Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Да поможет вам бог

Да поможет вам бог перевод на португальский

67 параллельный перевод
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
В таком случае да поможет вам Бог.
Nesse caso, que o Senhor o acompanhe na sua demanda.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... nada a não ser a verdade?
Да поможет вам Бог.
Vocês já são heróis.
Вы клянетесь говорить только правду, и да поможет вам Бог?
Jura dizer toda a verdade, e que Deus assim o ajude?
Да поможет вам Бог!
Que Deus vos acompanhe!
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Jura dizer a verdade nada mais que a verdade, assim a ajude Deus?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Juras dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, que Deus te proteja?
Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
И да поможет вам Бог!
Que Deus a ajude, não há dúvida.
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Да поможет вам Бог.
Que Deus esteja convosco.
И да поможет вам Бог.
Que Deus vos ajude.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Digo-vos novamente, no meu poder de legado papal e Chanceler de Inglaterra, que deveis assinar este tratado de amizade, de um para o outro, e nunca o quebrar, assim Deus vos ajude.
Да поможет вам Бог.
Assim Deus vos ajude.
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, que Deus a ajude?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, pela graça de Deus?
Да поможет Вам Бог, Софья Андреевна.
Deus esteja consigo, Sofia Andreyevna.
Клянетесь ли вьı говорить правду, только правдy и ничего, кроме правдьı, да поможет вам Бог? Клянyсь.
O depoimento que vai prestar será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Да поможет вам Бог, милорд.
Deus o acompanhe Senhor!
Да поможет Вам Бог?
- Que Deus a ajude.
Ступайте, и да поможет вам Бог.
Agora vão. E que Deus vos ajude a trazer a minha filha.
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura sob honra que o seu testimonho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade, unicamente a verdade, - com a juda de Deus?
Да поможет вам бог.
Deus te valha.
Вы торжественно клянетесь, что показания, которые вы дадите на этом процессе, будут правдой, только правдой и ничем, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente que o depoimento que irá prestar neste procedimento será a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
- Думаю, вы имели в виду : "И да поможет вам Бог".
- Creio que queria dizer Deus.
И да поможет вам Бог.
Deus o ajude. Me ajude.
Вы клянетесь говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, e nada mais que a verdade?
- И да поможет вам Бог?
... assim Deus o ajude?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com a ajuda de Deus?
- да поможет вам бог? - Клянусь.
Juro.
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade? - Juro.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, e nada mais que a verdade, aos olhos de Deus?
Да поможет вам Бог.
Deus vos proteja!
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего кроме правды и да поможет вам Бог?
Jura solenemente perante Deus que o testemunho que vai prestar consiste na verdade, toda a verdade, e apenas a verdade?
Да поможет вам Бог, если вы попытаетесь хоть что-нибудь выбросить.
Sabe como são as cidades pequenas. Deus nos ajude se mandarmos alguma coisa fora.
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura ou afirma solenemente que o testemunho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada além da verdade, em nome de Deus?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
A primeira a testemunhar... É a Mellie Grant, Senadora e alvo de muitas especulações.
Вы торжественно клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer toda a verdade... MANITOWOC... e só a verdade?
Да благословит и поможет вам Бог.
Que o Senhor o abençoe e esteja consigo.
Да поможет вам Бог!
- Bem dito seja Deus.
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
- Если он выбрал вам, если пришёл к вам домой да поможет вам Бог. - Выходи.
O que está aí?
Дай поможет вам Бог хоть чему-то научиться.
Que Deus os ajude, pois vão receber boas qualificações.
Да поможет всем вам Бог, если кого-нибудь действительно подстрелили.
Deus ajude cada um de vocês se alguém fosse atingido.
Да поможет Вам Бог?
- Que Deus te ajude?
Да поможет вам всем Бог.
Bons ventos para todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]