Дайте нам перевод на португальский
634 параллельный перевод
Ладно, дайте нам что-нибудь.
Vá lá, dê-nos uma oportunidade.
Теперь, когда вы нас ограбили и оскорбили, дайте нам уйти.
Já nos roubastes e insultastes. Queremos ir.
- Отец, дайте нам завтра ещё шанс.
- Dá-nos outra oportunidade, amanhã?
- Дайте нам эти марки.
- Vamos levar estes postais.
Лучше дайте нам умереть.
Porque não nos deixa morrer, Wilson?
Дайте нам риса!
Queremos arroz!
Дайте нам риса!
Arroz branco!
Дайте нам мешок муки. Лучше 2 мешка.
Dê-nos um saco de farina.
Возьмите все, что у нас есть, только дайте нам добраться до больницы!
Levem tudo o que temos, mas deixem-nos chegar ao hospital!
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Sirva-nos mais uma rodada e saímos daqui.
" Дайте нам еще крови, Чехов.
Dê-nos mais sangue, Chekov.
Дайте нам координаты вашего телепортатора.
Dê-nos as suas coordenadas. Vamos a bordo.
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
Quando estamos juntos em publico Ouço a sociedade murmurar Mas se a pudessem ver com os meus olhos
Дайте нам познакомиться.
Conhecermo-nos à nossa maneira?
Дайте нам силу!
Dai-nos força!
Дайте нам несколько минут, чтобы остановить его.
Dê-nos alguns minutos para a isolarmos.
Китайцы, дайте нам оружие.
Os Chineses dão-nos armas. Somos todos irmãos. "
Так вот молитва : дайте нам работу.
Permite, por isso, ó santa, que os lábios façam como as mãos.
И взявшись за руки взываем к силам Вселенной дайте нам...
Com as mãos unidas, convocamos os poderes do universo para nos conceder...
- Тогда дайте нам ребенка, на которого нет спроса. У вас есть черный ребенок? Мы возьмем его.
Então ficamos com um miúdo que não seja tão desejável.
Дайте нам побыть одним!
Prof, deixa os miúdos em paz
Дайте нам побыть одним!
Profs, deixem os miúdos em paz.
Дайте нам молнию.
Espera até veres um relâmpago.
Дайте нам шанс. Не мешайте.
Parem um bocado.
Убирайтесь. Дайте нам 20 минут.
Mais 20 minutos.
- Дайте нам номер, мы сами её найдём.
A gente encontra-o.
Дайте нам номер, пожалуйста!
Dê-nos a matrícula, por favor.
Пожалуйста, дайте нам независимость! Мы хотим свободы! Дайте нам свободу!
Dêem-nos a nossa liberdade Eu tento chatear o meu pai mas eu tenho boas razões para isso.
Дайте нам свободу!
Se por acaso precisar de um exército, aqui está o meu cartão.
Дайте нам свободу!
Eles só nos deram a independência porque não temos nada de valor.
Мы хотим свободы! Дайте нам свободу!
- Com a nossa sorte, provavelmente é o maldito vulcão.
Дайте нам минуту.
Dê-nos um minuto.
Я знаю, что мы тут тупицы, так дайте нам вкусить вашего гения.
Sei que somos idiotas, mas mostre o quanto é brilhante.
контролируют всё, кроме этого канала. Дайте нам одну секунду, пожалуйста.
Um momento, por favor.
Тогда дайте нам только начать.
Então, comecemos.
Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет!
Amado camarada Stalin, manda-nos rebuçados!
- Инженер, дайте нам минуту.
- Chefe, pode nos dar licença?
Дайте нам минуту, чтобы все обдумать.
Dê-nos meio minuto para o resto.
Айк сказал, "Дайте нам технологии, а мы вам головы всех наших коров".
O Ike disse : "Dê-nos tecnologia, que lhe damos os lábios de vaca que quiser."
- Дайте нам пару минут.
- Dá-nos dois minutos.
Дайте нам время, чтобы всё устроить.
- Dê-nos tempo para tentar alguma coisa.
- Дайте нам ее описание.
- Quem é a sua sobrinha?
Дайте нам два месяца.
Dê-nos sessenta dias para resolvermos isto.
Да, продолжайте, мистер Кьюсак. Нам очень интересно.
Estamos muito curiosos.
"Дайте нам жертву".
Tenho um título :
Да. Смотрите, не забывайте присылать нам свои фотографии, хорошо?
- O Guy que mande fotos do bebé.
Если кто-то прячет мальчика Вито Андолини дайте его нам...
Se alguém estiver a esconder o rapaz Vito Andolini, entregue-o a nós.
Дайте нам свободу!
- As bombas vão explodir em 20 segundos! - Qual bomba?
Дайте нам свободу!
Que barulho é este?
Дайте нам свободу!
Então, tê-lo-á, sir.
Просто дайте нам землю.
Dê-nos a terra.
дайте нам знать 82
дайте нам минуту 43
дайте нам шанс 21
дайте нам время 19
дайте нам минутку 85
дайте нам пару минут 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
дайте нам минуту 43
дайте нам шанс 21
дайте нам время 19
дайте нам минутку 85
дайте нам пару минут 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319