Держите себя в руках перевод на португальский
70 параллельный перевод
Держите себя в руках.
- A culpa é dela. ... o auto-controlo.
Держите себя в руках.
Mantenha a sua pressão baixa.
Держите себя в руках.
Domine-se, coronel.
Держите себя в руках, когда вы говорите, Дмитрий.
Mantenha os pés na terra.
Держите себя в руках, Хиггинс.
Controle-se, Higgins.
Вы его знаете по фотографиям. Если увидите нечто необычное, держите себя в руках...
Se ver alguma coisa estranha, alguém que não eu ou Sartorius, procure dominar-se.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет. Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках! MC :
Depois começou a ficar fora de controlo, porque eles tinham o público e nós não.
Держите себя в руках.
Estão ambos a mentir! Controle-se.
Харви, держите себя в руках.
Harvey, não percas as estribeiras.
Держите себя в руках.
Controle-se. Estão a olhar.
- Держите себя в руках, пожалуйста.
Mantenham a calma, por favor.
Поставьте фазеры на оглушение. И держите себя в руках.
Mantenham os vossos phasers em atordoar e fiquem calmos.
Держите себя в руках, адвокат.
Controle-se, Promotor.
Каковы бы ни были ваши проблемы, лейтенант, держите себя в руках!
Seja qual for o problema, veja se se controla, Tenente!
Держите себя в руках.
Comportem-se.
Держите себя в руках.
Este homem está morto.
- Мистер Деви, держите себя в руках.
Sr. Levy, tenha juízo.
Эй, держите себя в руках.
Esperem lá.
Держите себя в руках.
Controla-te.
Всё хорошо, держите себя в руках.
Está tudo bem. Não se exaltem.
Держите себя в руках...
Preciso que se acalme.
Просто держите себя в руках, иначе всё быстро закончится.
Lembra-te de ficar longe. Ou então vai acabar.
держите себя в руках.
Vamos parar com as insinuações. Temos primeiro de clarificar se estamos perante assassínios, ou coincidências bizarras.
Мистер Монк, просто держите себя в руках.
Sr. Monk, controle-se.
- Держите себя в руках, сэр, прошу вас!
- Moderação, sir, suplico-lhe!
Держите себя в руках!
Atenção, soldado! - Como se chama, seu merdas?
- Держите себя в руках.
- Tenha cuidado.
Вы оба, держите себя в руках.
- Vocês dois, ponham-se na fila!
Пожалуйста, держите себя в руках.
Podem acalmar-se, por favor?
Держите себя в руках, шеф! Шеф!
Acalma-te, Agente Lee.
Держите себя в руках!
- Ela está a mentir. Isso é um facto.
Держите себя в руках.
Acalmem-se todos.
Мистер мэр, держите себя в руках.
Sr. Prefeito, Acalme-se!
Это мои коллеги. Пожалуйста, держите себя в руках.
- Por favor, fique calma.
Думайте и держите себя в руках.
Pensem e mantenham a calma.
- Держите себя в руках!
- Por favor, ela está ferida!
Держите себя в руках.
Controle-se, senhor agente.
Держите себя в руках.
Está bem.
Держите себя в руках.
Espere lá.
Девочки, держите себя в руках!
Meninas, recomponham-se.
Держите себя в руках, девочки.
Recomponham-se, meninas.
Держите себя в руках, Кэтрин.
- Olhe a linguagem, Catherine!
Держите себя в руках.
Acalme-se.
Минут через 10 мы тебя вытащим. Держите себя в руках.
Já o tiraremos daqui.
Держите себя в руках!
Pare.
Держите себя в руках.
Calma.
- Держите себя в руках, Славин.
Veja para onde está indo, Sr. Slavin.
Держите себя в руках. Слушаюсь!
Ás ordens!
- держите себя в руках.
Acalma-te.
Держите себя в руках.
Sejam gentis.
Эй-эй, держите себя в руках.
- Cuidadinho.
в руках 33
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись 4790
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись 4790
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держи меня в курсе 268
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держи себя в руках 302
держись за меня 126
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держи себя в руках 302
держись за меня 126