Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Держитесь подальше

Держитесь подальше перевод на португальский

348 параллельный перевод
Держитесь подальше!
Fora daqui. Não te aproxime!
Держитесь подальше!
Afastem-se!
Сколько можно им твердить : держитесь подальше от чужой частной собственности!
Porque não consegues guardar as tuas mãos para ti? Peço desculpa.
Держитесь подальше от этого безбородого юнца.
Afastai de vós esse rapazinho imberbe.
Держитесь подальше друг от друга
Separados uns dos outros.
Держитесь подальше от них. Да.
Fique fora disto de agora em diante.
Китинг, держитесь подальше от моего сына.
Keating, afaste-se do meu filho!
Она выходит замуж, а пока - под моей опекой, так что держитесь подальше от неё!
Está prestes a casar-se e está sob a minha protecção. - Não se meta com ela.
Хотите жить, мистер Дэнни, - держитесь подальше от Шарпа.
Se quer viver, Sr. Denny, Fique longe do Sharpe.
- Держитесь подальше от леса.
Não vão para o bosque.
Держитесь подальше от неприятностей, отморозки.
E tentem não se meter em sarilhos.
Держитесь подальше от мистера Туми.
Afastem-se do Sr. Toomey.
- Держитесь подальше от мистера Туми.
"Afastem-se do Sr. Toomey."
Держитесь подальше от стен.
A tragédia foi uma oportunidade dourada para Perón.
- Держитесь подальше от меня.
- Doutor... - Afaste-se de mim.
Держитесь подальше от всего, что может быть проводником молнии!
Afastem-se do cordame!
Держитесь подальше от цыплят!
Não toquem nas galinhas!
Так что держитесь подальше от стен и больших нагромождений предметов.
Afastem-se das paredes e objectos grandes.
Держитесь подальше от него.
Fique longe dele.
Держитесь подальше!
Mantenha distância!
Я знаю одно, пока вы держитесь подальше от меня со своими делишками, мне не будет дела до того, где именно, вы являете миру свое дешевое шоу.
Desde que mantenha o seu trabalho bem fechado, perto de mim, pouco me interessa onde mete a sua exposição.
Я не нарушил ни одного закона, кроме, возможно, законов природы... поэтому держитесь подальше от меня.
Não quebrei quaisquer leis, tirando talvez as leis da natureza. Por isso, fiquem longe de mim.
Держитесь подальше, насколько возможно. Мостик
- Mantenha-os o mais longe que puder.
Просто держитесь подальше от него.
Mantenham-se longe dele.
Держитесь подальше от окон.
Por favor afaste-se da janela.
- Держитесь подальше от этого.
- Esqueça isso.
Держитесь подальше!
Se afastem!
Я сказал : держитесь подальше!
Eu disse para se afastarem!
Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной!
Fiquem longe dela... ou vão virar recheio de colchão!
Держитесь от меня подальше.
E que isto não se repita.
Хорошо. Только держитесь от него подальше.
Mantenham-se à frente dele.
Мне плевать, что вам кажется, но держитесь от нее подальше.
- Não lhe toque!
Ребята, держитесь сегодня подальше от аэродрома. - Почему?
Malta, querem manter-se afastados da pista hoje à noite?
Держитесь от меня подальше, Смит.
Fique longe de mim, Smith.
держитесь от меня подальше!
deixe-me em paz!
А до тех пор, держитесь от нас подальше.
Até lá, terá de ficar na rua.
Держитесь от него подальше.
Se quiser ajudar, fique de fora.
- Держитесь от него подальше.
Fiquem longe dele!
Так что держитесь от варп-ядра подальше, иначе вы подхватите такую дозу радиации, что даже доктор Башир не поможет.
Por isso, dê ao núcleo warp um ancoradouro amplo, ou envenenam-no por radiação e nem o Bashir o cura.
Держитесь от нас подальше.
É melhor se distanciarem.
Держитесь подальше от снастей!
Afastem-se do mastro!
- Нет! Держитесь от меня подальше!
Fique longe de mim.
Послушайте, духи, что я вам скажу. Держитесь от меня подальше!
Ouçam, deixem-me em paz!
Душить меня вам не поможет. Держитесь от меня подальше!
Sufocarem-me não os ajuda, larguem-me!
С этого момента, держитесь друг от друга подальше.
De agora em diante, todos se vão dar bem.
- Держитесь подальше от неприятностей.
Não se metam em sarilhos.
- Держитесь подальше от моей жены!
Não chamem a minha mulher ao barulho!
Ничего подобного! Держитесь от сахара подальше!
Nada disso, Esqueçam estas coisas,
Держитесь подальше!
Para trás!
Держитесь от меня подальше!
Afaste-se de mim!
Просто держитесь от Зиппи и его стада Гоаулов подальше, хорошо?
Afastem-se do Zippy e do bando de goa'ulds, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]