Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ему всего

Ему всего перевод на португальский

707 параллельный перевод
Ему всего семь.
Só tem sete anos.
- Но если он храбрый, пап, не лучше ли ему передать свою храбрость потомству, чем быть убитому, когда ему всего 4 года?
Mas se for corajoso, pai, Não seria melhor para ele, passar a sua bravura a seus filhos? Em vez de morrer na arena quando tiver 4 anos de idade?
Его планета была такой маленькой, что ему всего-то пришлось немного подвинуть стул, чтобы увидеть следующий.
- No planeta dele! Era tão pequeno que bastava ele recuar a cadeira alguns passos para ver outro.
Ему всего лишь 50 с небольшим лет.
Tem pouco mais de 50 anos.
Я знаю этого парнишку. Ему всего 18.
Conheço este rapaz e ele só tem 18 anos.
Он выглядит как старая развалина, а ему всего 35.
Eu sei que ele parece um caco, mas olha que só tem 35.
Это... ты говоришь тому, кто уходит, что ты желаешь ему всего хорошего. И ты надеешься...
É... como dizes às pessoas que vais sentir a falta delas e que deseja-lhes bem, que... que esperas que...
Я видела его. Ему всего один год.
Ele é mais ou menos desta altura.
- Да ему всего 9 лет.
- Ele tem 9 anos.
Если нет... Пожелаем ему всего хорошего и отправим своей дорогой.
Se não quiser... deseje-lhe sorte e mande-o embora.
Ему всего 8.
Tem só 8 anos.
Хотя я ему всего лишь брат, но я для него как отец и мать.
Sou irmão, pai e mãe dele.
Больше всего в этом мире я люблю Билла, я хочу быть нужной ему, но я, а не Марго Ченнинг.
Mais do que tudo neste mundo, eu amo o Bill. E quero o Bill. E quero que ele me queira.
Уолтер на пару со своим братом начал заниматься боксом, когда ему было всего 3
Walter começou a fazer exibições de boxe com seu irmão quanto tinham 3 anos.
Нахамил мне при людях, и ему это сошло с рук. Скоро я лишусь всего.
Primeiro trai-me em público e safa-se, depois vem outro e faz o mesmo e passo a ser apenas mais um por aqui!
И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
Pensei que se um homem não sabe o que faz ou o que quer, o melhor é voltar atrás e começar tudo de novo.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
Se os sapatos lhe servirem, vão dizer-lhe para ficar com eles.
Его ожидал расстрел со дня на день. Ему было всего девятнадцать.
Aguardava que o fuzilassem, a qualquer momento.
Скорее всего, собираются всыпать ему ещё.
O mais provável é que o surrem de novo.
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане.
Injectam-no com escopolamina e ele revela o nosso plano.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
A defesa apresentará testemunhas, cartas e documentos... de refugiados políticos e religiosos de todo o mundo... contando como Ernst Janning os salvou da execução.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Sobretudo mostra-te devoto, ajoelha-te, beija o anel, chora, arrepende-te.
Если бы я нанесла подобный удар всего на 5 % сильнее то могла сломать ему грудную клетку.
Se desse o pontapé com mais força, esmagava-lhe o esterno.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Que morreu de velho aos 45... e que nunca viu mais que dez dólares de uma vez, em toda a vida.
Ему было всего 10 лет.
Só tem dez anos.
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно".
Capítulo 34, em que o Sr. Pickwick decide que seria mais sensato regressar e pagar os custos do processo.
Ему ведь всего 8, а он уже играет на барабане и трубе.
Com 8 anos já toca tambor e trompete.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Poucas milhas haviam da área ocupada pelos prussianos... o uniforme de oficial permitia-lhe... viajar sem levantar suspeitas... e ganhar avanço sobre a notícia da sua deserção.
Ему не хватает только творца, который смог бы извлечь из всего этого пользу. "
Falta-lhe apenas o arquitecto, que ponha isto tudo a funcionar.'
Ещё один рыночный товар высокого качества для Библброкс энтерпрайзес ] Легче всего раскрутить вогона на выпивку, засунув палец ему в глотку.
'A melhor maneira de arrancar uma bebida de um Vogon'será introduzir um dedo nas suas gargantas,
Он стал участливо расспрашивать, что меня так огорчило. Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он.
Perguntou-me o que me perturbava e, quando eu lhe disse ele disse que lamentava profundamente e...
Ему оставалось всего пару недель.
Ele só tinha algumas semanas.
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Ele devia apenas tirar fotos!
Ему тогда было всего 20 лет.
Ele tinha apenas 20 anos, nessa altura.
Ему было всего семь лет!
Ele tinha apenas 7 anos!
Ему было всего двадцать восемь лет.
Ele tinha 28 anos.
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
E ainda assim conseguia chegar a casa imaculadamente vestido?
Он подарил мне то что ему было дороже всего.
Ele deu-me aquela coisa, que ele mais gostava no mundo inteiro.
Вам лучше всего ему подчиниться.
É melhor que faça o que ele disse.
Это касается всего, что ему принадлежит.
É assim com tudo o que tem.
Ему было всего одиннадцать. Вскоре ему стало хуже.
Aos poucos, foi piorando.
Мы дадим ему обыск с раздеванием всего тела.
Vamos revistá-lo.
Всего за двое суток Госдепартамент выдал ему новый паспорт.
Nenhuns!
Скорей всего, ему велели ждать там звонка.
Contou à Polícia que estava no refeitório do 2º andar ;
Он всего лишь сказал, что она ему понравилась.
Ele só disse que gostava dela.
Прежде всего, ему нужно кресло за $ 20,000, чтобы получать чаевые на 3 $.
Para já, é preciso uma cadeira de 20 mil dólares, para receber uma gorjeta de três dólares.
Да, сейчас он начнёт говорить о том, что всего лишь делает свою работу, и делает то, что ему сказали.
Vai dizer-nos agora, que só faz o trabalho dele e cumpre ordens...
Эта роль нравится ему больше всего.
- É o que mais lhe agrada.
Ему было всего четыре года.
Tinha apenas 4 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]