Ему всего перевод на португальский
707 параллельный перевод
Ему всего семь.
Só tem sete anos.
- Но если он храбрый, пап, не лучше ли ему передать свою храбрость потомству, чем быть убитому, когда ему всего 4 года?
Mas se for corajoso, pai, Não seria melhor para ele, passar a sua bravura a seus filhos? Em vez de morrer na arena quando tiver 4 anos de idade?
Его планета была такой маленькой, что ему всего-то пришлось немного подвинуть стул, чтобы увидеть следующий.
- No planeta dele! Era tão pequeno que bastava ele recuar a cadeira alguns passos para ver outro.
Ему всего лишь 50 с небольшим лет.
Tem pouco mais de 50 anos.
Я знаю этого парнишку. Ему всего 18.
Conheço este rapaz e ele só tem 18 anos.
Он выглядит как старая развалина, а ему всего 35.
Eu sei que ele parece um caco, mas olha que só tem 35.
Это... ты говоришь тому, кто уходит, что ты желаешь ему всего хорошего. И ты надеешься...
É... como dizes às pessoas que vais sentir a falta delas e que deseja-lhes bem, que... que esperas que...
Я видела его. Ему всего один год.
Ele é mais ou menos desta altura.
- Да ему всего 9 лет.
- Ele tem 9 anos.
Если нет... Пожелаем ему всего хорошего и отправим своей дорогой.
Se não quiser... deseje-lhe sorte e mande-o embora.
Ему всего 8.
Tem só 8 anos.
Хотя я ему всего лишь брат, но я для него как отец и мать.
Sou irmão, pai e mãe dele.
Больше всего в этом мире я люблю Билла, я хочу быть нужной ему, но я, а не Марго Ченнинг.
Mais do que tudo neste mundo, eu amo o Bill. E quero o Bill. E quero que ele me queira.
Уолтер на пару со своим братом начал заниматься боксом, когда ему было всего 3
Walter começou a fazer exibições de boxe com seu irmão quanto tinham 3 anos.
Нахамил мне при людях, и ему это сошло с рук. Скоро я лишусь всего.
Primeiro trai-me em público e safa-se, depois vem outro e faz o mesmo e passo a ser apenas mais um por aqui!
И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
Pensei que se um homem não sabe o que faz ou o que quer, o melhor é voltar atrás e começar tudo de novo.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
Se os sapatos lhe servirem, vão dizer-lhe para ficar com eles.
Его ожидал расстрел со дня на день. Ему было всего девятнадцать.
Aguardava que o fuzilassem, a qualquer momento.
Скорее всего, собираются всыпать ему ещё.
O mais provável é que o surrem de novo.
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане.
Injectam-no com escopolamina e ele revela o nosso plano.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
A defesa apresentará testemunhas, cartas e documentos... de refugiados políticos e religiosos de todo o mundo... contando como Ernst Janning os salvou da execução.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Sobretudo mostra-te devoto, ajoelha-te, beija o anel, chora, arrepende-te.
Если бы я нанесла подобный удар всего на 5 % сильнее то могла сломать ему грудную клетку.
Se desse o pontapé com mais força, esmagava-lhe o esterno.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Que morreu de velho aos 45... e que nunca viu mais que dez dólares de uma vez, em toda a vida.
Ему было всего 10 лет.
Só tem dez anos.
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно".
Capítulo 34, em que o Sr. Pickwick decide que seria mais sensato regressar e pagar os custos do processo.
Ему ведь всего 8, а он уже играет на барабане и трубе.
Com 8 anos já toca tambor e trompete.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Poucas milhas haviam da área ocupada pelos prussianos... o uniforme de oficial permitia-lhe... viajar sem levantar suspeitas... e ganhar avanço sobre a notícia da sua deserção.
Ему не хватает только творца, который смог бы извлечь из всего этого пользу. "
Falta-lhe apenas o arquitecto, que ponha isto tudo a funcionar.'
Ещё один рыночный товар высокого качества для Библброкс энтерпрайзес ] Легче всего раскрутить вогона на выпивку, засунув палец ему в глотку.
'A melhor maneira de arrancar uma bebida de um Vogon'será introduzir um dedo nas suas gargantas,
Он стал участливо расспрашивать, что меня так огорчило. Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он.
Perguntou-me o que me perturbava e, quando eu lhe disse ele disse que lamentava profundamente e...
Ему оставалось всего пару недель.
Ele só tinha algumas semanas.
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Ele devia apenas tirar fotos!
Ему тогда было всего 20 лет.
Ele tinha apenas 20 anos, nessa altura.
Ему было всего семь лет!
Ele tinha apenas 7 anos!
Ему было всего двадцать восемь лет.
Ele tinha 28 anos.
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
E ainda assim conseguia chegar a casa imaculadamente vestido?
Он подарил мне то что ему было дороже всего.
Ele deu-me aquela coisa, que ele mais gostava no mundo inteiro.
Вам лучше всего ему подчиниться.
É melhor que faça o que ele disse.
Это касается всего, что ему принадлежит.
É assim com tudo o que tem.
Ему было всего одиннадцать. Вскоре ему стало хуже.
Aos poucos, foi piorando.
Мы дадим ему обыск с раздеванием всего тела.
Vamos revistá-lo.
Всего за двое суток Госдепартамент выдал ему новый паспорт.
Nenhuns!
Скорей всего, ему велели ждать там звонка.
Contou à Polícia que estava no refeitório do 2º andar ;
Он всего лишь сказал, что она ему понравилась.
Ele só disse que gostava dela.
Прежде всего, ему нужно кресло за $ 20,000, чтобы получать чаевые на 3 $.
Para já, é preciso uma cadeira de 20 mil dólares, para receber uma gorjeta de três dólares.
Да, сейчас он начнёт говорить о том, что всего лишь делает свою работу, и делает то, что ему сказали.
Vai dizer-nos agora, que só faz o trabalho dele e cumpre ordens...
Эта роль нравится ему больше всего.
- É o que mais lhe agrada.
Ему было всего четыре года.
Tinha apenas 4 anos.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26