Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Есть ли возможность

Есть ли возможность перевод на португальский

68 параллельный перевод
Есть ли возможность перевести все часы в здании на три часа вперед?
Há possibilidade de adiantar todos os relógios do edifício três horas?
Но... доктор, есть ли возможность с точки зрения медицины, что Доминион действительно вас завербовал, а вы подавили эти воспоминания?
Mas como médico não poderá, no campo de possibilidades médicas, ser possível ter sido recrutado e ter bloqueado isso da sua memória?
Есть ли возможность загрузить инопланетные банки данных?
Poderia baixar a informação do banco de dados dos alienígenas?
Я интересуюсь, есть ли возможность, что вы знаете человека по имени Уолтер Хафнагл.
Será que conhece um homem chamado Walter Hufnagle?
Есть ли возможность что переговоры вернут сепаратистов в состав Республики?
Vê alguma forma de através de negociações... trazer os separatistas de volta para a República?
- Есть ли возможность им попасть на концерт сегодня вечером?
- Alguma hipótese de eles entrarem hoje?
Есть ли возможность оперировать, не разделяя их?
Há alguma forma de operar sem os separar?
Есть ли возможность соединить меня снова?
Há alguma maneira de forçar os dois eus a juntarem-se outra vez?
Есть ли возможность чтобы ты курила на улице если можно?
Há alguma maneira de considerares... fumar... lá fora... ocasionalmente?
Просто скажите мне, доктор, есть ли возможность изъять этот ген?
Diga-me, doutor, existe alguma coisa que possa fazer para remover este gene?
И вот поэтому тебе предстоят повторные слушания, а не освобождение. Я думаю, Калинда пытается сказать, Дженнифер... есть ли возможность, что ты ошибаешься и машина поехала этим путём, а не тем?
Acho que o que a Kalinda está a dizer, Jennifer, é se é possível que esteja enganada e que o carro tenha passado por aqui.
Я бы с радостью рассказал. Но.. есть ли возможность, что ты прикроешься чем то, например, полотенцем.
Adoraria explicar isso, mas será que é possível tapares-te com, talvez, uma toalha?
Есть ли возможность чуток скинуть за вот эти вот?
Não faz um desconto nestes?
Слушай, есть ли возможность, что бы ты...
Olha, não há nenhuma maneira de tu poderes...
Есть ли возможность узнать не является ли ЛеденецЛеденец десятилеткой? или бассет-хаундом?
Há maneira de saber se LollypopLollypop tem 10 anos ou se é um Basset Hound?
Но раз уж ты заговорила об этом, есть ли возможность поменять субботу на следующую среду...
Mas já que falaste nisso, há maneira de trocarmos o Sábado para Quarta-feira...
Есть ли возможность вернуть персонал на надлежащий уровень?
Quer dizer que já podemos contratar mais pessoal?
Я хотела спросить, есть ли возможность, что я смогу ассистировать вам на следующей операции.
Queria saber se posso ajudar na sua próxima operação.
Я хотела спросить, есть ли возможность, что я смогу ассистировать Вам на следующей операции.
Queria saber se é possível ajudar na sua próxima operação.
Есть ли возможность, что, мм, ээ...
Muito mesmo. - É possível...
Есть ли возможность, хоть какая-то, что в пророчестве речь идет не обо мне?
Há alguma hipótese, alguma mesmo... que eu possa não ser o tipo da profecia?
Эй, эй, есть ли возможность получить подряд на следующие пару дней?
Tens como conseguires um adiantamento nos próximos dias? Calma, rapaz.
Если бы я хотел уйти, есть ли возможность сделать это незаметно? Ага.
Se eu quisesse sair, por onde poderia fazê-lo sem ser visto?
Интересно, есть ли возможность опробовать идею?
Haverá forma de experimentar a ideia?
Слушай... Я не надеюсь но есть ли возможность взглянуть на нее до выхода в печать?
Existe alguma hipótese de o ler antes de ser impresso?
Есть ли возможность взглянуть?
Doutor Caster, existe alguma hipótese de o vermos?
Есть ли возможность всё же осуществить поездку?
Há alguma forma de podermos fazer a viagem?
Есть ли возможность, что она вышла прогуляться и случайно заблудилась?
Há algum lugar que a Sara possa ter ido e ter-se perdido?
Есть ли возможность это предотвратить?
Há maneira de o corromper?
Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор?
Acha que há alguma hipótese de reparar, agora, o radiador?
Послушай, есть ли какая-то возможность попасть внутрь?
Ouve tens algum modo de entrar?
У тебя есть возможность... передать ему, что они завалили Джона Бэйли прошлой ночью.
Se tiveres hipótese... Diz-lhe que eles limparam o John Bailey ontem à noite.
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
Tens de perguntar a ti mesmo. Há alguma possibilidade de estares a imaginar isto?
И причина номер четыре, она же - главная. Пока мы даём кружок на машине, у тебя есть возможность поближе познакомиться... с нашей подружкой - Ли.
E quarto e mais importante, enquanto damos uma voltinha no carro, damos-lhe oportunidade de ficar a conhecer a nossa amiga, a Lee.
Видишь ли, есть только одна возможность их обвести :
Só há uma maneira de enganá-los.
Нет, постой. Я же забыла, что ты просто бесишь. Есть ли у тебя какая-то возможность
Há maneira de mudares toda a tua personalidade de repente?
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
Há alguma maneira de eu telefonar à minha mulher?
А Ли сказала, что есть возможность срубить деньжат по-быстрому.
E o Lee disse que tinha uma forma - de ganhar dinheiro fácil.
Есть ли шанс, что ты дашь мне возможность?
Alguma hipótese de eu tentar?
Есть ли возможность, что кто-то мог тут все испортить?
Há algum sinal de ter sido violado?
Может есть возможность, знаешь ли, устроить с ними запись, покуда они будут здесь?
Talvez consigas convencê-los a gravar isso enquanto estão cá.
Мы только что получили офигенную возможность узнать, есть ли у нас союзники по ту сторону.
Temos a oportunidade de estabelecer contacto com os nossos amigos do outro lado.
У нас есть возможность прямого общения с Чумачечным потрошителем и я хотел бы посмотреть, сможем ли подтолкнуть его. - Подтолкнуть к чему?
Temos uma linha de comunicação direta com o Estripador de Chesapeake e gostávamos de tentar pressioná-lo.
Есть ли такая возможность, что она могла купить здесь наркотики?
Há alguma possibilidade de ter obtido a droga aqui?
Ты знаешь, я не знаю есть ли у твоего бизнеса пути выхода, но сейчас, у тебя есть отличная возможность отправить его в игру.
Não sei se o seu negócio tem uma estratégia de saída, mas agora seria a altura certa de a usar.
Есть ли хоть какая-то возможность их распознать?
Haverá alguma forma de podermos identificar estes tipos,
- Есть ли возможность воспроизвести звук?
- Podemos ter algum áudio?
Есть ли у меня возможность лично увидеть Библию?
Seria possível eu ver a Bíblia?
Отличная возможность проверить, есть ли внутри что-то ценное.
Dá-lhe a oportunidade perfeita de ver se há objectos de valor dentro dele.
Фрэнк... существует ли возможность, что ваше имя есть в ее списке?
Frank... Existe a possibilidade de estares na lista dela?
Э-э, миссис Дженсен, я гм... Я хотел бы узнать, есть ли какая-то возможность ознакомиться с результатами его исследовании.
Sra. Jensen, gostaria de saber se há alguma forma de poder aceder à pesquisa do seu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]