Есть ли какая перевод на португальский
120 параллельный перевод
Есть ли какая-ни будь надежда из последных сообщений?
Tem alguma esperança dos últimos relatórios?
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Custa-me tocar numa questão financeira crassa mas há alguma informação quanto ao paradeiro dos meus papéis?
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
- E há alguma possibiliade no mundo de que o Buick que os arguidos tenham feito aquelas marcas?
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий.
De momento, desconhece-se a ligação entre os dois factos.
Есть ли какая-нибудь имитация, мм... ритуала или чего-нибудь?
Há algum padrão, ritual, alguma coisa?
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
Tens de perguntar a ti mesmo. Há alguma possibilidade de estares a imaginar isto?
Джонас, есть ли какая вулканическая активность поблизости?
Jonas, há actividade vulcânica na zona?
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Apenas estou frizando, mas quanto ao drink estava pensando : há alguma chance de me chupar?
Есть ли какая-то информация кто эти люди?
Sabemos quem são estas pessoas?
Оуэн, Гвен... Посмотрите, есть ли какая-нибудь комната в гостинице.
Owen, Gwen... vejamos se existe algum quarto na estalagem.
Я просто хотел узнать, есть ли какая-нибудь домашняя работа для нас.
Estava a pensar se não há nenhum trabalho de casa.
И есть ли какая-то роль в этом фильме?
Há algum papel neste filme?
Хотя я рискую звучать как кто-то из Старого завета, есть ли какая-нибудь нормальная причина, почему ты держишь в Центре животных?
Correndo o risco de parecer alguém do Velho Testamento, há alguma razão sã para que estejas a manter animais no CPA?
Есть ли какая-нибудь связь между весёлым шокером и чесоточным порошком?
Há alguma ligação entre o "joy buzzer" e o pó de comichão?
Выясните есть ли какая-нибудь связь между Маршем и Робби Николсом.
Descubram se há uma conexão entre o Marsh e Robbie Nichols.
- Есть ли какая-нибудь связь?
- Os casos estão relacionados?
Я хотел узнать, есть ли какая-нибудь информация о смерти Вики Донован?
Gostava de saber se há mais informações sobre o que aconteceu à Vicki Donovan.
Надо определить, есть ли какая-то мозговая активность.
Temos de saber desde já se há alguma actividade cerebral.
Давай выясним есть ли какая-нибудь связь с местными бандами, поклонению дьяволу.
Vamos ver se há algum vínculo com os gangues locais, culto do demónio.
Есть ли какая-то конкретная причина?
Há alguma razão especial?
Итак, давайте взглянем на жизнь Брайана, проверим, есть ли какая нибудь связь с Румынией
Vejamos se o Brian tinha alguma ligação com a Roménia.
Есть ли какая-то особая причина, по которой сегодня вечером тебя таскают за собой?
Há alguma razão em particular para estar de serviço esta noite?
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
És mecânico?
Они этого не сделают. Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Sabe, Capitão, há uma técnica que aprendi.
- Есть ли на капсуле какая-нибудь дата?
- Há alguma data na cápsula? Há, sim.
- Он с минуты на минуту должен прийти в себя. - Есть ли о нем какая-либо инфоормация?
- Vai despertar a qualquer momento.
Есть ли что-нибудь.. ... какая-то деталь, пусть небольшая, которую ты могла бы вспомнить.. ... и которая помогла бы нам создать твою версию происшедшего?
Há alguma coisa algum detalhe, mesmo que pequeno, que consiga recordar que possa ajudar-nos a sustentar a sua versão do acontecido?
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Se seu namorado não gosta de você como é então você precisa se perguntar se é a mulher certa para ele ou não.
- Какая ему разница, есть ли у тебя в обуви подкладки?
- Que lhe interessa se usas palmilhas?
Те друзья, о которых вы мне говорили... Есть ли хоть какая-то надежда связаться с ними?
Esses amigos de que me falou há alguma forma de os contactar?
Ладно. Поглядим, есть ли в этом хоть какая-то логика.
Vê la se isto faz sentido.
Я сказала парню : "Какая разница, есть ли у меня трость и хромаю ли я?"
Disse ao tipo : " Se eu tivesse uma muleta e fosse coxa fazia-me isto?
Послушай, есть ли какая-то возможность попасть внутрь?
Ouve tens algum modo de entrar?
Джош, давайте выясним, есть ли еще какая-то причина, по которой я не хочу работать в этом Белом доме.
Vejamos se pode haver mais alguma razão para eu não querer trabalhar nesta Casa Branca.
Есть ли хоть какая-то надежда, Гэндальф, для Фродо и Сэма?
Existe alguma esperança, Gandalf, para Frodo e Sam?
Я просто хотела отцифровать на компьютере пируэты, чтобы понять есть ли у них какая-нибудь единая зависимость.
Só quero digitar algumas imagens no meu computador, para ver se surge uma teoria qualquer.
Есть ли хоть какая часть тебя, которая не против бы сделать подобное?
Há alguma parte de ti que imagine a mesma coisa?
А есть ли, э, у клуба какая-то деятельность?
Há lá algumas, actividades no clube?
Есть ли еще какая-либо информация про Вашего сына?
Existe alguma informação sobre o seu filho?
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
Há alguma maneira de vocês me acusarem disto tudo em público num tribunal?
Вы спрашивали у меня, есть ли у нас какая-нибудь информация на факультете относительно доктора Париса Ничего.
Você me pediu para ver se tinhamos qualquer informação do Dr. Paris, mas não conseguimos nada.
Нет, постой. Я же забыла, что ты просто бесишь. Есть ли у тебя какая-то возможность
Há maneira de mudares toda a tua personalidade de repente?
Эм, мисс Блэр хотела бы узнать, эм, какая у вас почасовая ставка, и есть ли у вас друзья, около тридцати?
A Mna. E se tem amigas. Aí umas... trinta?
Есть ли какая-нибудь хитрость для очистки катализатора?
algum truque especifico para purgar a cama catalisadora?
Посмотрим, есть ли там какая-нибудь связь с больницей нашей жертвы. Хорошо.
Veja se alguém tem ligação com o hospital ou a vítima.
Есть ли еще какая-либо информация о дорогах?
Há mais alguma informação que possam dar-me das estradas?
Подожди, какая разница, есть ли у нее алиби?
Mas que diferença faz o álibi?
- Есть ли у нас еще какие-нибудь зацепки, где Хилюурн мог бы обосноваться, еще какая-нибудь информация?
Não. Não há mais pistas sobre o paradeiro do Hilburn. Outras informações?
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
Há alguma maneira de eu telefonar à minha mulher?
Арти, а есть ли.. какая-нибудь опись
Artie, Artie, por acaso... existe uma espécie... de inventário do Armazém 2?
Есть ли у нас еще какая-то информация о нападавшем?
Temos mais alguma informação sobre o agressor?
есть ли что 311
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли там что 25
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101