Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ещё есть время

Ещё есть время перевод на португальский

643 параллельный перевод
- Ещё есть время до воскресенья.
- Teremos tempo até Domingo.
Занятия в девять, ещё есть время.
Não, eu tenho o despertador Para as 3 aqui.
У меня ещё есть время.
- Eu tenho tempo.
Давай, у нас всё ещё есть время, чтобы остановить Омара.
Vá. Ainda temos tempo para deter o Omar. Vamos.
Да, у нас ещё есть время.
Temos algum tempo.
Тогда у нас ещё есть время!
Então ainda temos tempo.
У нас ещё есть время.
Ainda temos tempo.
У меня всё ещё есть время, чтобы его схватить.
Ainda tenho tempo de o apanhar.
Всё в порядке, у нас ещё есть время.
Está tudo bem, temos tempo. Olá.
Хорошо, что ещё есть время поговорить.
É bom termos tempo para conversar.
Сегодня уезжаем, только закончим фотографировать. У вас еще есть время.
Vamos embora hoje à noite quando terminarmos as fotos.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
És jovem. Tens muito tempo para fazer três ou quatro fortunas.
У тебя еще есть время помочь нам выиграть чемпионат.
Ainda tens tempo de nos ajudar a vencer o campeonato.
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Até podíamos ir para Laredo, como disseste, e tratar dessa tua tosse.
Ещё поговорим. Время же есть?
Já falaremos, há tempo.
- До Рождества время ещё есть.
- Há tempo, há tempo.
Еще есть время.
Sobra tempo.
Джек, послушай. Пока еще есть время, я умоляю, давай отзовем самолеты
Ouça, enquanto ainda há tempo, vamos fazer regressar o grupo...
Все-таки время в запасе еще есть.
Será apertado, mas ainda há uma boa margem de segurança.
Это ваша единственный выбор, разумеется, если вы его сделаете пока у вас еще есть время.
Esta é a sua única outra escolha, assumindo que o faça enquanto há tempo.
Еще время есть
Ainda tens tempo!
У тебя еще есть время, чтобы спрятаться под землей.
Ainda estás a tempo de ir para o subsolo.
У вас еще есть время изменить показания. Я смогу вас вытащить.
Há ainda tempo para mudar a alegação.
Слава небесам. Еще есть время.
Graças aos céus, ainda há tempo.
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих.
Ainda bem que há gente assim. Ouve-se falar tanto da apatia, e das pessoas não quererem saber...
До 4 : 15 еще есть время.
É sô às 1 6 : 1 5.
Еще есть время.
Quer mudar de ideias? Ainda vai a tempo.
Все еще есть время одуматься.
Ainda há tempo de retornar!
Пока у нас еще есть время.
Enquanto ainda temos tempo.
Спокойно, еще есть время.
Ainda há tempo.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
É imperativo... enquanto ainda temos tempo, que o TUC convoque uma greve geral, em protesto contra este desastre que todos nós temos que enfrentar.
У меня еще есть время.
Ainda tenho tempo.
У тебя еще есть время подъехать к аеропорту и перехватить его, я тут подумал...
Dá-te tempo para chegar e segui-lo. Pensava que...
У вас еще есть время уйти под землю.
Ainda estás a tempo de ir para debaixo da terra.
У нас еще есть время до 6 : 00.
Ainda temos algumas horas. Temos até às 18 : 00.
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
Sr. Presidente, era melhor emitir um pedido de socorro, enquanto temos tempo.
Я не знаю, есть ли у меня ещё время.
Estou um pouquinho atrasado.
Время еще есть!
Ainda há tempo!
Время еще есть.
Mas ainda há tempo para tudo isso, Sr.
Еще есть время привести все в порядок.
Só tenho tempo para me refrescar.
Надеюсь, время еще есть... все исправить.
Espero que ainda haja tempo para endireitar as coisas
- Надеюсь, время еще есть.
- Espero que ainda haja tempo.
А если у меня есть вопросы, и мне нужно ещё время?
E se eu disser que tenho dúvidas e que quero mais tempo?
Нам нужно изъять симбионт, пока еще есть время.
Temos de remover o simbionte enquanto é tempo.
У меня есть ещё время.
Dá-me mais tempo.
Еще есть время выбрать другой путь.
Ainda há tempo para escolher outro caminho.
Время еще есть.
Olhem, ainda temos tempo.
Еще есть время это предотвратить.
E ainda há tempo para impedi-lo de alguma vez acontecer.
- У него ещё есть время на это.
- Ele ainda tem tempo para sair.
Он посмотрит внимательно, и скажет, есть у меня талант, или нет. И ещё, я за это время узнаю, смогу я выдержать, или нет. Если ничего не выйдет, никуда не поеду и поступлю в старшую школу.
Se o amigo do meu avô achar que não tenho potencial, volto e vou para a faculdade.
Но еще есть время ухватить это последнее мгновение.
Mas ainda há tempo para agarrar um ultimo frágil momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]