Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ж ] / Жить будет

Жить будет перевод на португальский

1,124 параллельный перевод
Жить будет, байки травить тоже.
Ela vive para contar a história.
Ты отклеишь ее, и он будет жить.
Arranca-se do pêlo e ele sobrevive.
Будет жить!
Ele está bem.
Он будет жить музыкой.
Viverá para a música.
Кстати, кто, по вашему, будет жить в Медвежьем Углу?
Além do mais, não querem viver no "Caminho das Nuvens". Quem iria querer?
Моя нежная Мими будет жить в борделе.
Minha Mimi viverá em um bordel.
Как я полагаю, он может жить где угодно. Пока у него будет возможность заниматься делом и иметь свой кусок хлеба с икрой.
Na minha opinião, este tipo podia viver em qualquer parte desde que possa trabalhar e comer uns bons "couscous".
Она будет жить со мной.
Ela vai viver comigo.
осталась жить с матерью в Париже. В Нью-Йорке он транзитом по пути в Бразилию... где будет строить новый отель.
Estava de passagem por Nova Iorque a caminho do Brasil, para supervisionar a construção de um novo hotel.
Она будет работать под руководством одного ученого и жить в его семье.
Sim, um estágio. Vai trabalhar para um cientista lá, viver com a família dele.
С твоей смертью Анк-Су-Намун будет жить.
Com a tua morte, Anck-su-namun viverá.
Мистер Джинглс, он... ему будет страшно жить в большом лесу.
O Sr. Jingles ia ter medo de viver no bosque.
Он будет жить в мышином городе... во... Флориде.
Vai viver numa cidade para ratos na Flórida.
- Гомер - новый работник. Он будет жить здесь.
O Homer vem apanhar fruta e viver com vocês.
Этот молодой человек будет жить с нами!
É fazer história este rapaz viver connosco.
И когда их больше не станет, память о них будет жить.
E quando se vão, sua marca permanece.
Тот, кто дойдет досюда, будет жить, ясно?
Ele tem de atravessar a arena a todo o comprimento. Se chegar aqui, tem a vida salva.
Или, ещё лучше, если я сниму жильё в Риме, и тогда у нас и там будет, где жить, и здесь будет, где жить.
Podia arranjar trabalho. Ou melhor ainda, se tivesse casa em Roma, ficaríamos lá quando estivéssemos em Roma e quando estivéssemos aqui, ficaríamos na tua casa.
И для того, чтобы доказать всему миру : наша нация жива и будет жить!
E provar ao mundo que a nossa nação vive agora e vive para sempre.
Мы честно боролись за славу Отечества! Мы доказали всему миру, что наша нация жива и будет жить вовеки!
Lutámos pela glória da nossa magnífica pátria, para mostrar ao mundo que a nossa nação vive e viverá... para sempre!
Хотя вы умрете, Ля Резистанс будет жить
Ainda que morram, La Resistance viverá
Потому что даже после вашей смерти, Ля Резистанс будет жить
Ainda que morram, La Resistance viverá
- Я хочу быть - Хотя ты умрешь, Ля Резистанс будет жить.
Ainda que morram, La Resistance viverá.
Ля Резистанс будет жить На..
La Resistance viverá.
Но не будет ли более удобно, если ваши сыновья переедут жить к нам?
Não seria mais conveniente se os seus filhos fossem morar connosco?
Ружья не продаются, веревки рвутся газ будет смердить ; ну что ж, придется жить. " "
A arma é ilegal, as cordas vão ceder, o gás cheira mal, mais vale viver.
И она будет жить со мной.
Vai viver comigo!
Троим из нас будет очень весело жить вместе.
Nós os três vamos divertir-nos imenso juntos!
Значит ни один из вас не будет жить со мной в моем особняке в форме руки.
Nenhum de vocês vai viver comigo na minha mansão em forma de mão.
Если ты будешь жить с Фиби - она всегда будет рядом.
Se viveres com a Phoebe, ela está sempre lá.
Гвинет не важно, будет ли её стиль жить или умрёт!
A Gwyneth não se importa se o "estilo" dela morra!
С ними она жить не будет.
Não pode ir viver com elas.
- Он будет жить. - Дело не в этом.
Deverá sobreviver.
Раз вы так считаете никто из вас не будет жить в моем огромном особняке в форме руки.
Nenhum de vocês vai viver comigo na minha mansão em forma de mão.
- А где же будет жить фермер?
- Então onde o granjeiro mora?
Теперь я могу жить праведно, с чистого листа. И наградой мне будет Царствие Небесное.
De agora em diante só andarei na linha... e o céu eterno será a minha recompensa.
Он будет жить твоей скучной жизнью и никогда не поумнеет.
Ele vai viver a sua entediante vida e nunca saberá que hà melhor.
А кто будет решать кому жить, кому умирать?
E quem decide quem vive ou morre?
Та же самая любовь будет жить в наших сердцах даже если они больше не бьются.
O mesmo amor infecta os nossos corações, mesmo que eles já não batam.
Какое-то время вам будет нельзя здесь жить.
Não poderão viver aqui uns tempos.
Самое время проверить свой почтовый ящик, половина старшего поколения будет жить в бедности.
Por volta da altura de receberes a tua pensão. Metade da população idosa será pobre.
Умничай сколько хочешь, но ты будешь жить в 21 веке. Веке, в котором, обещаю тебе, математика будет играть ведущую роль.
Arma-te em espertinha, mas isto é o século XXI, no qual a matemática terá um papel de destaque.
Любовь.... которая будет жить..... вечно.
Um amor que viverá para sempre.
Господин Даун, ваш номер 37 а господин Варгас будет жить в 42 номере, это прямо по коридору.
Mr. Downs fica no quarto 37, e Mr. Vargas, em baixo, no quarto 42.
- То есть он у тебя будет жить? - Ну да.
- Vai ficar na tua casa?
Дамблдор отослал его в Румынию. Там он будет жить в поселении.
O Dumbledore mandou-o para a Roménia, para viver numa colónia.
А тебе надо будет только придумать то, чем ты всегда хотел заниматься.. или жизнь, которой бы ты хотел жить, или профессию или что-то в этом роде.
Imagina qualquer coisa que sempre quiseste fazer... ou a vida que gostarias de levar, a ocupação, qualquer coisa assim.
Но в тебе всегда будет жить твой отец.
Tiveste sempre o teu pai em ti.
Втайне верили, что вы первый человек за всю историю, который будет жить вечно?
Acreditando secretamente que seria a única pessoa na História do Homem a viver para sempre?
Твори, потому что так будет жить твоя душа.
Cria, porque é isso que a tua alma tem de fazer para sobreviver.
Господи, какой-то незнакомец будет жить в моей комнате.
O meu quarto vai ser ocupado por um estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]