Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Будет достаточно

Будет достаточно перевод на португальский

1,023 параллельный перевод
Почему вы думаете, что этому человеку будет достаточно трети?
O que te faz pensar que ele vai ficar satisfeito com três?
Смерть, больше смертей. Вскоре этого будет достаточно даже для самого претора.
Em breve, até o bastante para o gosto do Pretor.
Маленького бруска будет достаточно, 2 или 3 килограмма.
Um pequeno bloco seria o suficiente, 5 ou 6 libras.
Этого будет достаточно?
Bastaria isso?
В этом случае, думаю, слова "интересный" будет достаточно.
Neste caso, creio que baste "interessante".
- Пармену будет достаточно.
Parmen é suficiente.
Это может занять дни или недели, прежде чем этого будет достаточно для использования.
Pode levar dias ou mesmo semanas antes de existir concentração suficiente para ter qualquer benefício para nós.
И я решила, что для завершения ужина... будет достаточно жареной птицы.
Como isso deve ter sido satisfatório, pensei que uma simples ave assada seria suficiente.
Завтра утром зацепок у тебя будет достаточно.
Amanhã de manhã terá provas e pistas.
Hовые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
Estamos a investigar novas formas de combatê-los. Mas... duvido que sejam o suficiente.
Уверен там будет достаточно травы.
Qualquer coisa chega.
Да, то есть, 100 точно будет достаточно?
Claro. 100 chegam?
Просто "Белый Дом" будет достаточно.
Não? - Casa Branca chega. - Casa Branca.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Se esta quantidade de matéria intergaláctica, for típica de todos os grupos de galáxias, então deve haver matéria suficiente para fechar o cosmos, e nos garantir que estaríamos encurralados para sempre num universo oscilante.
Но этого не будет достаточно.
Mas, não estou convencido de que será o suficiente.
Вряд ли этого будет достаточно.
Isso não chega!
Я не думаю что этого будет достаточно.
Bem, assim não vamos muito longe, pois não?
Если я получу четверть этого количества, мне будет достаточно.
Se reduzir as minhas previsões a um quarto, tenho certeza absoluta do meu negócio.
Не надо также забывать, что эти дожди не столь обильны, чтобы их хватило для получения максимального урожая. Я полагаю, что им будет достаточно вырастать в день на пятнадцать сантиметров. Однако!
Não é preciso dissimular que essas chuvas por vezes caprichosas... não serão, de modo algum, suficientes... para que esta cucurbitácea generosa nos dê o seu pleno rendimento.
Я рассчитываю на половину, этого будет достаточно.
Será largamente suficiente. Estás a ver?
Затем, у меня будет достаточно денег на билет в Америку.
Então terei o dinheiro suficiente para a passagem.
Что я смогу ходить, если моё желание будет достаточно сильным.
Que eu poderia andar de novo, se o desejo fosse bastante forte.
Вот как нужно действовать. Выжди пока противник атакует, а когда он будет достаточно близко...
Esperas que ele te ataque e quando ele estiver bem perto...
Ёто место было совершенно открытым... так что места дл € торможени € будет достаточно.
Isto era terreno completamente aberto, por isso terás muito espaço para parares quando chegares.
Я всегда буду предлогом, и военным этого будет достаточно, чтобы найти это место.
Mas eu seria um pretexto para a tropa descobrir este sítio.
миллиарда будет достаточно?
- Portanto, 1 bilhão é bastante?
- Конечно, и не беспокойтесь яблок вам будет достаточно.
Posso-me ir embora, Sr Burns? Oh, claro, e não se preocupe. Vão haver montes de maçãs para si.
Простого "да", будет достаточно.
Basta um simples sim. - Um...
Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
Isso dá-lhes tempo para saírem do avião, pegarem na bagagem e saírem do terminal, no momento em que nós estamos a chegar.
Ваше Превосходительство, надеюсь, этих документов будет достаточно.
Tome, senhor. Veja se estes documentos são suficientes para si, excelência.
Секунды будет достаточно, и я не хочу опять переживать из-за тебя, Дэвид.
Basta um segundo para não ter de voltar a preocupar-me contigo, David.
У тебя будет достаточно хлопот, когда это заведение станет твоим.
Fazer? Terás muito que fazer quando este sítio for teu.
Этого будет достаточно.
Isso será satisfatório.
Этого будет достаточно?
Isto é suficiente?
Хотела только вас поблагодарить, ведь... я уже не уверена, что у меня будет достаточно средств, чтобы открыть счет.
- Eu apenas queria agradecê-lo. Já não tenho mais o dinheiro para abrir uma conta.
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Se te portares bem e fores bem mandada, dormirás num quarto confortável... terás imensa comida, dinheiro para comprar chocolates e para andar de táxi.
Мы не знаем, будет ли взрыв достаточно мощным.
A explosão pode nem ser suficientemente forte.
Достаточно ли будет внутримышечной инъекции?
Uma injecção intramuscular será satisfatória?
Только никаких выкрутасов. Пинцета и зелёнки будет вполне достаточно.
Basta um pouco de mercurocromo.
Думаю, нам достаточно будет перенестись в эту субботу.
Vou levar-te para o próximo sábado.
Достаточно приехать на 149-ю улицу, и когда пойдёт очередной разрисованный поезд, он будет вот так смотреть на каждый кусок. Ещё у райтера вся одежда в пятнах краски.
Vais à "Bancada" e o vês enquanto os comboios passam, a fazer assim, sabes, e ele tem manchas de tinta na roupa.
Суду и этих результатов будет достаточно.
De qualquer forma, a chantagem não absolve ninguém.
Может к 60-ти годам ты и заработаешь себе достаточно денег, но тогда у тебя уже стоять не будет.
Então, por essa altura você é 60, você vai fazer o suficiente, , mas então você não será capaz para obtê-lo mais.
Этого будет достаточно, чтобы позволить вам передвигаться.
Isto vai ajudá-lo a suportar a viagem.
Мне достаточно будет нескольких секунд.
Não preciso de muito tempo, só alguns segundos.
И этого будет не достаточно, чтобы включить обогреватели.
Mas tenho de passar pelos cabos principais que estão todos derretidos.
Может быть, достаточно будет как следует вытрясти из тебя дерьмо?
E se te largar tanta porrada até te sair merda pelo cu?
Посмотрим, будет ли это достаточно понятно :
Vê se isto está claro :
Ты будешь ебать её только в жопу потому, что в пизду тебе будет не достаточно туго.
Só a vais queres fornicar por trás porque a rata já não vai ser suficientemente apertada.
Достаточно будет ее сжечь!
Limitem-se a queimá-la.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Para o cometer, só é preciso evitar a captura até trocar de hospedeiro, e, assim, ele ou ela pode ficar livre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]