Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Задай вопрос

Задай вопрос перевод на португальский

131 параллельный перевод
Задай вопрос.
- Responderemos.
Задай вопрос. Задай вопрос.
Faz a pergunta!
- Задай вопрос в форме вопроса.
- Em forma de uma pergunta.
Задай вопрос.
Faz-me uma pergunta.
Задай вопрос и я найду ответ.
Diz-me a pergunta. Eu encontro uma resposta.
Задай вопрос. И не отвечай на него.
Faz a pergunta, mas não respondas.
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
Me pergunta mais alguma coisa e eu jogo merda em voce.
Вы хотите задать вопрос, так задайте сперва этот.
Quer fazer uma pergunta, pergunte isto.
Задайте себе вопрос, Пуаро.
Pense nisso, Poirot.
Задай мне вопрос, на который я обычно бы солгал.
Faz-me uma pergunta que eu normalmente fosse responder numa mentira.
Когда окажешься там, куда посылаю, задай себе вопрос.
Há um envelope no rebordo da fonte. Durante o passeio que lá se sugere interroga-te sobre :
Пожалуйста, задайте один вопрос.
Por favor, faça uma única pergunta.
Задайте вопрос иначе.
Reformule a pergunta.
Сам задай себе вопрос, Шон. Спроси, хочешь ли ты, чтобы Уилл чувствовал то же самое? Самонадеянный болван!
Odeias-me por ter feito o que tu podias! se queres que se sinta um falhado?
Задай мне вопрос, от ответа на который я обычно увиливаю.
Pergunte-me qualquer coisa, sobre a qual eu normalmente, mentiria.
Задай себе вопрос.
Tens de questionar essas coisas.
Тогда задайте последний вопрос.
- Quase, quase. - Uma última pergunta. Claro.
Задай мне вопрос.
Faz-me uma pergunta.
Задайте дерзкий вопрос.
Faz a pergunta pertinente.
Задайте себе один вопрос.
Agora, façam uma pergunta a vocês mesmos :
Ну задай мне один вопрос из тех что были. Руки держу на кнопке.
Pergunta-me uma que te tenha saído.
Задай себе вопрос, Лекс справишься со своим стариком?
A pergunta que tens de te fazer, Lex, é serás suficientemente bom para enfrentares o teu velho?
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
A questão que tens de colocar é para onde vais, daqui?
- Задай ему вопрос.
- Faz-lhe uma pergunta.
Задай мне вопрос.
- Faz-me uma pergunta. Uma qualquer.
Задай себе вопрос, неужели ты хочешь заниматься этим до конца жизни?
Pergunta-te a ti próprio se é isto o que gostarias de fazer toda a vida.
Гэвин, задай себе этот вопрос :
De um demonio gigante ou de mim? Gavin, pergunta-te primeiro esta questão :
Задай конкретный вопрос, Боб.
Seja específico, Bob.
Задай мне вопрос, на который я точно отвечу "да".
Faça-me uma pergunta que eu possa te responder com um sim.
Так что можете меня пристрелить Можете меня переехать Но сначала задайте себе один вопрос.
Portanto podem atirar em mim, podem tentar me esmagar, o que quer que seja... mas primeiro quero fazer-Ihes uma pergunta.
Задай лучше себе другой вопрос, мой любимый... Как должен поступить свободный человек?
Pergunta-te antes, meu querido amor, o que deve fazer um homem livre.
- Такого я не видела. Задайте другой вопрос.
Faça outra pergunta.
Задайте себе вопрос.
Pergunte a si próprio.
Но задай себе вопрос, что мы обнаружим, когда проверим твои отпечатки?
Mas dá que pensar. Que encontraremos se introduzirmos as suas impressões?
- Задай себе вопрос.
- Quero que te perguntes uma coisa.
Задай себе вопрос, почему мы здесь?
Pergunte a si mesmo : Por que estamos aqui?
Дон, милый, если хочешь задать вопрос, просто задай его.
Três anos, cláusula de não concorrência, um bom aumento. Isto é muito generoso.
Это не трудно понять, но задай себе вопрос... Какой?
Não é difícil de perceber, mas tens de te perguntar...
Тогда задай свой главный вопрос.
Então faz-me a pergunta mais básica :
Задай ему вопрос, ответ на который должен знать ваш охранник.
Faz-lhe uma pergunta que a segurança da universidade deva saber.
Просто задай еще вопрос.
Faz outra pergunta.
Задайте себе вопрос : вы будете на стороне справедливости, или против неё?
O que precisa de perguntar a si mesmo é se estará do lado da justiça,
Задайте этот вопрос своему другу.
Deverias fazer essa pergunta ao seu amigo. Tragam o professor.
Подойди, задай свой вопрос.
Aproxima-te, faz a tua pergunta.
Тогда задайте мне другой вопрос.
Então pergunte-me algo diferente.
Хорошо. Задай правильный вопрос.
Está bem, mas coloca uma boa.
А теперь задайте себе вопрос, мисс Хэйвенс.
Pondere, Srtª.
Этот странный вопрос задай кому-нибудь, кого бы ты не увидел никогда больше.
Que estranho perguntares isso a alguém que não vês há anos...
Просто задай мне вопрос. Я отвечу на него, и так далее.
Faz-me uma pergunta, depois eu respondo, e depois volta a ser a tua vez.
Если у вас есть вопрос, просто задайте его.
Se tem uma pergunta, faça-a.
Задай себе вопрос : "Почему выбрали именно тебя?"
Pergunta-te a ti própria porque te escolheram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]