Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Заплатишь

Заплатишь перевод на португальский

727 параллельный перевод
Принесут вино - заплатишь, как будто это твои деньги.
Quando o vinho vier, pagas como se fosse o teu próprio dinheiro.
Не заплатишь - не буду позировать.
Se não me pagares, então não pouso para ti.
Но ты мне за это заплатишь.
Vou exigir que o pagues!
Если не заплатишь сейчас, потом придётся платить ещё больше.
Isto sair-te-á caro.
Дом будеттвоим, когда заплатишь, паразит! - Папа, успокойся!
Será tua casa quando pagues, sem-vergonha.
Если заплатишь больше, сможешь остаться на ночь.
Se me deres mais, podes ficar mais tempo.
Ты за это заплатишь!
Vais pagar por isto!
Как только заплатишь долю моей матери, я сразу же исчезну.
Dê-me a parte da minha mãe no negócio e daqui a uma hora já cá não estou.
И как ты заплатишь за совершенные убийства?
E como pagarás pelos teus actos de morte?
Ты вернешься и заплатишь за свои преступления.
Vais voltar, para pagares pelos teus crimes!
Ты мне за это заплатишь!
Porque tenho eu de começar com esta mulher?
Чё ты делаешь? Я их забираю до следующей недели, до тех пор, пока ты не заплатишь.
Vou ficar com isto até á próxima semana, até fazeres o próximo pagamento.
Да, ты действовал в интересах города, и ты исполнишь свой долг до конца — подпишешь распоряжение и заплатишь Квинту сполна.
Claro que agia no interesse da cidade. Por isso, faça o que tem de fazer. Assine isto e paguemos ao gajo aquilo que ele quer.
Виторио, ты заплатишь за это, всю жизнь будешь расплачиваться.
Pagarás por isto. Passarás pagando o resto da tua vida.
Может, заплатишь сначала?
Porque não me pagas primeiro?
- Ты заплатишь за это.
- Vais pagar por isto!
Ты заплатишь за это, Бенци! Клянусь тебе!
Pareces com este Benji, Vou-te dizer...
Заплатишь за меня?
Podes pagar por mim?
И заплатишь, если проиграешь мне.
Paga-me um se você perder.
Сначала... ты заплатишь Пегги за нас.
Antes de mais... ... vai pagar à Peggy para nós.
Сколько заплатишь?
Que pagas?
Так почему ты не заплатишь за себя сам?
Mas desculpa, o teu dinheiro não serve?
Ну тогда начти с того, что заплатишь за сок.
Começa a pagar os sumos.
Может ты заплатишь, а я тебе потом отдам?
Podes pagar tu? Depois acertamos contas.
Это наш стиль. Много ты заплатишь за такой вид?
... o amarelo é uma cor tão apaneleirada.
- Ты заплатишь за коллед.
Vais para a faculdade.
А симпатичные белые медсестрички отсосут тебе, если заплатишь как следует.
As enfermeiras brancas dão-te umas chupadelas se lhes pagares bem!
Если не заплатишь, не получишь ничего.
O que não pagas não tem valor.
Ты заплатишь, или из парка живым не выйдешь, понял?
Pague! Ou então, não sai do parque vivo! Compreende?
Но за это дерьмо заплатишь сотню.
Mas o pó vai custar-lhe 100.
Но ты заплатишь или тебя ждет другое.
Mas tu vais pagar ou então...
Если он не заплатит завтра, то заплатишь ты.
Se ele não pagar até amanhã, pagas tu.
Если заплатишь, то напечатают.
Se pagarem, vem impresso.
Ты мне заплатишь, шлюха!
Faço-te pagar, sua puta.
Где это? Ты заплатишь сейчас или попозже?
Vai pagar agora, ou em prestações?
Заплатишь ли ты 200 баксов за то, чтобы мы преподали им урок, который они никогда не забудут?
Pagava-nos 200 dólares para lhe darmos uma lição?
- Хорошо. Я встречусь с тобой в фойе, потому, что ты мне за это заплатишь.
Vou ter lá abaixo só por que tu me pagas.
Это цена, которую ты заплатишь... за выбранную тобой жизнь.
É o preço que tens de pagar pelo caminho que escolheste.
- Эйс сказал, что ты мне заплатишь.
O A. C. disse que tinhas umas massas para mim.
- Ты за всё заплатишь.
Vamos apanhar-te.
Ты заплатишь за квартиру.
Tens pagar a renda.
- Ты заплатишь за него после окончания первого акта.
- Pagarás no fim do primeiro acto.
- Ты заплатишь за всё!
- Tens de pagar por tudo! - Fora.
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Cedo ou tarde terás de pagar por tudo isto, mas será demasiado tarde.
Ты заплатишь за свои преступления.
Tens de pagar pelos teus crimes.
Я знаю, что ты заплатишь.
Sei que me pagas o que deves.
Мне наплевать, если ты за него заплатишь.
Não me interessa que pague.
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
A única diferença é que, desta vez, vais pagá-las.
Мне вот любопытно, как ты заплатишь по чеку без денег.
Quero ver como vai pagar a conta sem dinheiro.
Я уйду, если ты заплатишь мне наличными.
Mas em dinheiro vivo.
И ты за это заплатишь!
Você vai-me pagar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]