Заплатила перевод на португальский
670 параллельный перевод
Я бы заплатила Вам сейчас, только единственное, что у меня осталось..
Eu pagava-lhe já, só que... só tinha um relógio quando saltei do barco.
Победившая сторона заплатила бы гораздо больше.
O lado vitorioso ter-lhe-ia pago muito mais.
Ты заплатила?
Pagaste?
Странная вещь, она заплатила 700 $ наличными.
Agiu como tal. A única coisa estranha foi ela ter pago 700 dólares em notas.
- А если бы она заплатила?
Nem que ela lhe pagasse bem?
Галерея заплатила ему 1 миллион 250 тысяч новых франков.
A galeria pagou-lhe 1.250.000 francos.
Я много за него заплатила, так что выпьешь.
Nossa Senhora abençoo-te. Tornaste-te uma bela mulher.
Ты заплатила за квартиру?
"Pagas-te a aluguel? Com amor, Helen"
Портной из ателье подал в суд на женщину, которая не заплатила.
Um peleiro que vai processar uma caloteira. Eu tenho o peleiro.
Я бы с тобой не пошёл, даже если бы ты мне заплатила.
Vai-te lixar, vadio. Volta para a tua caverna.
Она заплатила мне на четыре цента меньше за десяток коричневых. А потом повернулась и продала их по одной цене с белыми!
Pagou-me menos 4 centavos por cada dúzia dos escuros e depois vi como vendia ao mesmo preço que os brancos.
Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
Pagavam se estivessem interessados em mantê-la.
Мне 34 года! Я заплатила $ 24 за эти очки.
Paguei 24 dólares por estes óculos.
Ты, собирающиеся, подвергают опасности нашего клиента хорошая леди, которая заплатила нам прежде, чем стала собакой.
Vais pôr em perigo a nossa cliente... a bela senhora que nos pagou adiantado antes de se transformar num cão.
С юридической позиции, я думаю, его действия... не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
Não acho, de um ponto de vista jurídico, que o que ele fez... possa ser classificado como estupro, já que eu o paguei pra isso.
Я заплатила за все что мне принадлежит.
Paguei um preço por tudo o que tenho.
Здравствуй. Я заплатила за квартиру.
Olá.
Я заплатила 100. 000 франков наличными.
Paguei os cem mil francos em dinheiro vivo.
Его жена заплатила $ 1600 за столик.
Quando era solteira, conhecia montes de tipos solteiros bons.
И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
Não acha que ela já pagou as dívidas?
Я заплатила штраф пол года назад.
- Paguei-a há seis meses.
Но почему я не могу получить еду первого класса, за которую заплатила мой канал.
Mas e o almoço primeira classe que a minha TV pagou?
И вместо работы заплатила мне за два месяца. За это она просила не обращаться в агентство в течение месяца.
Disse que me daria dois meses de ordenado se eu concordasse em não voltar à agência durante um mês.
- Сколько она тебе заплатила?
- Da Tramell. Quanto te pagou?
Сколько ты за это заплатила?
Quanto pagaste por isto?
- Почему она сама за себя не заплатила?
- Por que não paga ela o dela?
Ты щедро за меня заплатила.
Pagaste bem por mim.
Я заплатила $ 10,000 за два года и ты знаешь это!
Devia pagar 10 mil por dois anos.
Не заплатила.
Parece que não.
К тому же, она недостаточно мне заплатила.
Ela não me pagou o suficiente para isso.
Она заплатила тебе за алиби?
Ela pagou-lhe por um álibi?
Почему ты не заплатила за электричество?
Que é que se passa contigo?
Если я заплатила ренту это значит я должна разделить место с вами парни? - Нет
Pagar a renda significa ter de vos aturar?
- А чем ты за них заплатила?
- Como é que os pagaste?
Особенно если девочка заплатила бы $ 46000 за эту куклу.
Especialmente se ela pagar 46000 dólares pela boneca.
я уже заплатила за 6 мес € цев.
Tenho 6 meses de vida.
Не только, думаю, за достижения в моё правление. Но, пожалуй, и за личную цену, что я заплатила.
Acho que não pelas realizações públicas do meu reinado, mas talvez pelo preço que tive que pagar.
Я заплатила швейцару 20 долларов.
Paguei ao porteiro 20 dólares.
Сколько она заплатила, чтобы ты заботился обо мне?
Quanto é que ela te pagou para se livrar de mim?
Я заплатила бы, но у меня не было денег.
Queria pagar, mas não tinha dinheiro.
Если бьI это бьIл мой ребёнок, я бьI заплатила.
Se fosse meu filho, eu pagava.
Ты только что сама заплатила за ужин.
Acabaste de pagar o teu próprio jantar.
Она сполна заплатила за то, что сделала.
Pagou o preço pelo que fez.
Чтобы ты рассказал соседям, что я наняла тебя на уборку снега и не заплатила?
Para depois dizeres pela vizinhança que fiquei a dever? !
За свой шикарный новый костюм ты не заплатила меченными купюрами. Рад за тебя.
Não pagaste o fato com nenhuma das notas marcadas, e ainda bem.
Если бы вы меня не уволокли оттуда, я бы за него заплатила.
Liberta a prostituta Eu recebo os casos de maus costumes.
- Что? - Заплатила поставщику еды!
Paguei o catering!
Я заплатила за свою ошибку.
Paguei pelo meu erro. E tu odiaste-me ao longo destes anos.
Только не говори, что ты за это еще и деньги заплатила.
- Não me digas que pagaste por isso?
Эй, ты ведь не заплатила!
- Não pagaste.
Я заплатила 130 франков.
Custou-me 130 francos.
заплатил 60
заплатить 41
заплати 83
заплатят 18
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22
заплатить 41
заплати 83
заплатят 18
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22