Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Заплатила

Заплатила перевод на португальский

670 параллельный перевод
Я бы заплатила Вам сейчас, только единственное, что у меня осталось..
Eu pagava-lhe já, só que... só tinha um relógio quando saltei do barco.
Победившая сторона заплатила бы гораздо больше.
O lado vitorioso ter-lhe-ia pago muito mais.
Ты заплатила?
Pagaste?
Странная вещь, она заплатила 700 $ наличными.
Agiu como tal. A única coisa estranha foi ela ter pago 700 dólares em notas.
- А если бы она заплатила?
Nem que ela lhe pagasse bem?
Галерея заплатила ему 1 миллион 250 тысяч новых франков.
A galeria pagou-lhe 1.250.000 francos.
Я много за него заплатила, так что выпьешь.
Nossa Senhora abençoo-te. Tornaste-te uma bela mulher.
Ты заплатила за квартиру?
"Pagas-te a aluguel? Com amor, Helen"
Портной из ателье подал в суд на женщину, которая не заплатила.
Um peleiro que vai processar uma caloteira. Eu tenho o peleiro.
Я бы с тобой не пошёл, даже если бы ты мне заплатила.
Vai-te lixar, vadio. Volta para a tua caverna.
Она заплатила мне на четыре цента меньше за десяток коричневых. А потом повернулась и продала их по одной цене с белыми!
Pagou-me menos 4 centavos por cada dúzia dos escuros e depois vi como vendia ao mesmo preço que os brancos.
Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
Pagavam se estivessem interessados em mantê-la.
Мне 34 года! Я заплатила $ 24 за эти очки.
Paguei 24 dólares por estes óculos.
Ты, собирающиеся, подвергают опасности нашего клиента хорошая леди, которая заплатила нам прежде, чем стала собакой.
Vais pôr em perigo a nossa cliente... a bela senhora que nos pagou adiantado antes de se transformar num cão.
С юридической позиции, я думаю, его действия... не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
Não acho, de um ponto de vista jurídico, que o que ele fez... possa ser classificado como estupro, já que eu o paguei pra isso.
Я заплатила за все что мне принадлежит.
Paguei um preço por tudo o que tenho.
Здравствуй. Я заплатила за квартиру.
Olá.
Я заплатила 100. 000 франков наличными.
Paguei os cem mil francos em dinheiro vivo.
Его жена заплатила $ 1600 за столик.
Quando era solteira, conhecia montes de tipos solteiros bons.
И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
Não acha que ela já pagou as dívidas?
Я заплатила штраф пол года назад.
- Paguei-a há seis meses.
Но почему я не могу получить еду первого класса, за которую заплатила мой канал.
Mas e o almoço primeira classe que a minha TV pagou?
И вместо работы заплатила мне за два месяца. За это она просила не обращаться в агентство в течение месяца.
Disse que me daria dois meses de ordenado se eu concordasse em não voltar à agência durante um mês.
- Сколько она тебе заплатила?
- Da Tramell. Quanto te pagou?
Сколько ты за это заплатила?
Quanto pagaste por isto?
- Почему она сама за себя не заплатила?
- Por que não paga ela o dela?
Ты щедро за меня заплатила.
Pagaste bem por mim.
Я заплатила $ 10,000 за два года и ты знаешь это!
Devia pagar 10 mil por dois anos.
Не заплатила.
Parece que não.
К тому же, она недостаточно мне заплатила.
Ela não me pagou o suficiente para isso.
Она заплатила тебе за алиби?
Ela pagou-lhe por um álibi?
Почему ты не заплатила за электричество?
Que é que se passa contigo?
Если я заплатила ренту это значит я должна разделить место с вами парни? - Нет
Pagar a renda significa ter de vos aturar?
- А чем ты за них заплатила?
- Como é que os pagaste?
Особенно если девочка заплатила бы $ 46000 за эту куклу.
Especialmente se ela pagar 46000 dólares pela boneca.
я уже заплатила за 6 мес € цев.
Tenho 6 meses de vida.
Не только, думаю, за достижения в моё правление. Но, пожалуй, и за личную цену, что я заплатила.
Acho que não pelas realizações públicas do meu reinado, mas talvez pelo preço que tive que pagar.
Я заплатила швейцару 20 долларов.
Paguei ao porteiro 20 dólares.
Сколько она заплатила, чтобы ты заботился обо мне?
Quanto é que ela te pagou para se livrar de mim?
Я заплатила бы, но у меня не было денег.
Queria pagar, mas não tinha dinheiro.
Если бьI это бьIл мой ребёнок, я бьI заплатила.
Se fosse meu filho, eu pagava.
Ты только что сама заплатила за ужин.
Acabaste de pagar o teu próprio jantar.
Она сполна заплатила за то, что сделала.
Pagou o preço pelo que fez.
Чтобы ты рассказал соседям, что я наняла тебя на уборку снега и не заплатила?
Para depois dizeres pela vizinhança que fiquei a dever? !
За свой шикарный новый костюм ты не заплатила меченными купюрами. Рад за тебя.
Não pagaste o fato com nenhuma das notas marcadas, e ainda bem.
Если бы вы меня не уволокли оттуда, я бы за него заплатила.
Liberta a prostituta Eu recebo os casos de maus costumes.
- Что? - Заплатила поставщику еды!
Paguei o catering!
Я заплатила за свою ошибку.
Paguei pelo meu erro. E tu odiaste-me ao longo destes anos.
Только не говори, что ты за это еще и деньги заплатила.
- Não me digas que pagaste por isso?
Эй, ты ведь не заплатила!
- Não pagaste.
Я заплатила 130 франков.
Custou-me 130 francos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]