Застрял в пробке перевод на португальский
51 параллельный перевод
Наверное застрял в пробке.
- Deve ser o trânsito.
Виктор застрял в пробке на пятом авеню.
O Victor está no trânsito da Quinta Avenida.
Я застрял в пробке.
Apanhei trânsito.
Он застрял в пробке и не приедет.
Ficou preso na neve.
Мистера Тини ещё нет, он застрял в пробке.
- O Sr. Tinny não está aqui. Está preso no trânsito.
Застрял в пробке.
Fiquei preso no transito.
Застрял в пробке. О, правда.
- Estou preso no trânsito.
По дороге домой я застрял в пробке, так что, наверное, где-то в 8 : 30-9, плюс-минус.
Estava a caminho de casa, fiquei preso no trânsito. Então, provavelmente, 8h, 9h. Mais ou menos.
Он застрял в пробке.
- Ele ficou preso no trânsito.
Уверена, он просто застрял в пробке или вроде того.
Tenho a certeza que ficou preso no trabalho ou coisa parecida, está bem?
Нет, не говори, что я застрял в пробке.
Não lhes digas que estou preso no trânsito.
- Он застрял в пробке.
Só... - está preso no trânsito.
Застрял в пробке.
- Fiquei retido no trânsito.
Застрял в пробке.
Preso no trânsito.
Слим застрял в пробке. За рулем был Чабс, Боб.
O Slim ficou preso no trânsito.
А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри.
E, depois, fiquei preso atrás de um Camry, claro.
Он должно быть застрял в пробке.
Deve estar no trânsito.
Дай догадаюсь - ты застрял в пробке.
Deixa-me adivinhar, estás preso no trânsito.
Я застрял в пробке.
Estou preso no trânsito.
Может быть, он застрял в пробке.
Talvez ele tenha ficado preso no trânsito.
Слушай, я застрял в пробке.
Ouça, fiquei preso no trânsito.
Я совершенно застрял в пробке на Стрипе.
Fiquei completamente preso no trânsito da Strip.
Застрял в пробке из-за аварии.
Onde você está? Eu estou preso no trânsito.
Простите, он застрял в пробке.
Sinto muito, ele esta preso no trânsito.
Застрял в пробке.
- Fiquei preso no trânsito.
Наверное, застрял в пробке.
Ele deve estar no trânsito.
Мистер Эйвери застрял в пробке, но мы можем начать без него. Извините.
O Sr. Avery está preso no trânsito, mas acho que podemos começar.
Боден застрял в пробке.
Os comboios estão parados, o Boden ficou retido.
Я уверена, что он просто... Застрял в пробке.
E deve ter apanhado trânsito.
Может быть, он застрял в пробке.
Talvez esteja num engarrafamento.
Застрял в пробке на 20 минут, но, учитывая то, что я сегодня припозднился, думаю, это нормально.
Fiquei 20 minutos preso no trânsito. Comecei tarde, por isso, até me safei bem.
Застрял в пробке.
Está preso no trânsito.
Нет, обезьянка, я уверена, что он просто застрял в пробке.
Não, macaquinha, de certeza que ele está preso no trânsito.
Не такой частый, как "задерживаюсь в офисе", но проще опровергнуть, чем "застрял в пробке".
Não tão commum como "vou ficar até mais tarde no trabalho", mas mais fácil de refutar que "fiquei preso no trânsito."
Думаю, он просто застрял в пробке.
Acho que ele ficou preso no trânsito.
О, здравствуйте. Я застрял в пробке по пути сюда, и я...
Olá, apanhei um engarrafamento para chegar aqui.
- Застрял в пробке.
- Está preso num engarrafamento.
Его должен был везти Киннен, племянник Тича, но он застрял в пробке черт знает где.
Deveria ser o sobrinho do Teach dirigindo o carro.
Я застрял в пробке на Бродвее.
Fiquei preso na Broadway Oeste.
В пробке застрял.
Havia trânsito.
Да, я... я... в пробке застрял.
Estou preso no trânsito.
Я застрял в жуткой пробке.
Estou preso no tráfego.
Наверное в пробке застрял.
Deve estar preso no trânsito.
- В пробке застрял.
- Fiquei preso no trânsito.
Я задержусь ненадолго, застрял в пробке.
Estou a caminho.
Может, он в пробке застрял.
Talvez ele esteja preso no trânsito.
Простите, застрял в жуткой пробке.
- Desculpe, fiquei preso no trânsito.
В кухне, во дворе, в пробке застрял?
Na cozinha, no pátio, em trânsito?
Авария имела место, но застрял ли Фриджен в той пробке?
Houve o acidente, mas o Friedgen estava mesmo preso lá?
Прости, автобус в пробке застрял.
Desculpa, o autocarro ficou preso no trânsito.
В пробке застрял.
Fiquei preso no trânsito.
застряла 56
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16