Застряло перевод на португальский
242 параллельный перевод
Застряло.
Está preso.
Ждите. Застряло.
Falo-lhe da ponte da Enterprise.
- Застряло во рту, сын мой?
- Problemas na garganta, filho?
Похоже у него дерьмо в ушах застряло.
Acho que ele tem estrume de porco nos ouvidos.
Ну, дружок мой... что-то тут в тебе застряло как следует.
Meu amigo... tens algo bem encravado aqui.
Застряло!
Faltou a água.
- Чёрт, застряло.
Merda! Está presa.
Застряло.
Empancou.
Застряло, подайте фонарик.
Passe-me essa lanterna, por favor.
Правда там застряло стекло.
Mas tem um bocado de vidro lá dentro.
"У тебя что-то в зубах застряло."
Tens qualquer coisa entre os dentes.
Застряло под ногтем. Волос.
Um cabelo preso na unha.
Нельзя, чтобы это застряло у меня в голове.
Não posso ter isto a pairar sobre mim.
- Застряло.
Está preso.
- И всё это желтое дерьмо застряло... у тебя в брекетах и никто не хотел тебе говорить.
- E aquela coisa laranja estava toda pegada... no teu aparelho e ninguém te quis dizer.
У меня колесо застряло.
Está preso na roda.
Слегка застряло в зубах.
Estou só a palitar os dentes.
Я пылесосила... и что-то застряло в пылесосе.
Eu estava a varrer o chão e isso ficou preso no varredor.
Простите, тут, похоже, что-то застряло.
Peço desculpa, mas parece que há aqui qualquer coisa encravada aqui.
Нет, мне кажется, там что-то застряло.
Não, parece que alguma coisa está emperrando.
Джо, у меня товара много застряло.
Joe, estou em dívida para com os meus rapazes.
Еще один раз ты спросила меня, не застряло у тебя что-то в зубах?
Houve uma vez que tu perguntaste-me se tinhas alguma coisa nos dentes.
Вообще-то, застряло, но я сказал : "нет", потому что так прикольней.
E tu tinhas mas eu disse que não porque era mais divertido assim.
- Выбей то, что в нем застряло.
- Tira-lho!
Мне стало казаться, что в этой мне не нравиться одно, а в этой — другое. А потом в затылке появилось такое ощущение как будто-там что-то застряло и кричит :
Começava a pensar nas coisas que não gostava nela... e depois começava a sentir uma coisa no pescoço... e a cabeça latejava-me, a dizer :
- Джек надел на нее ведро. Оно застряло.
- O Jake enfiou o balde na cabeça da Jessica.
Постойте. У меня в ухе тоже что-то застряло.
Espera aí, tenho qualquer coisa na orelha.
В 7 метрах от вершины мое снаряжение застряло. Там был такой прекрасный разлом к самой вершине.
20 metros para chegar ao cimo mas a minha corda prendeu... mas havia um caminho perfeito, em direcção ao topo.
В 7 метрах от вершины мое снаряжение застряло.
- A 20 metros do topo, a minha corda prendeu.
Смотрите, там что-то застряло.
O que faz ali aquele pau?
Что-то застряло в зубах.
Tenho qualquer coisa aqui num dente.
- В зубах ничего не застряло?
- Alguma coisa nos dentes?
Помятый... В нём что-то застряло...
Está todo retorcido e tem qualquer coisa espetada...
Я не знаю... Как будто что-то застряло у меня внутри... Как будто...
Então terei de dizer que há qualquer coisa cravada dentro de mim, como...
- Что-то застряло.
- Está presa em alguma coisa.
Спорю, оно туда провалилось и застряло в трубе
Aposto que caiu lá dentro, e ficou preso no esgoto.
У тебя платье сзади застряло.
Tens o vestido preso atrás.
Ну, это, очевидно, просто застряло где-то.
- Esta deve ter ficado presa na caixa.
У Вас что-то в зубах застряло.
Tem qualquer coisa nos dentes.
У меня что-то в горле застряло.
Tinha qualquer coisa presa na garganta.
Тут застряло, сиди.
Está encravado, senhor.
Тут застряло, тут застряло, без тебя что ли не вижу!
encravado, encravado, sei que está encravado!
Оно застряло.
O ferro é pesado.
Будто что-то застряло.
Há alguma coisa a bloquear.
Я думаю оно застряло.
- Creio que estão presos.
Сэр, я стараюсь. Твоими стараниями карцер набит жертвами ударов режущими предметами, и это не считая того парня, у которого ведро на голове застряло.
Bem, o teu melhor encheu a enfermaria de gente esfaqueada, sem contar o tipo com um balde enfiado na cabeça.
Застряло.
E estavam correctas.
- Застряло!
Não! Não!
У вас что-то застряло между четвёртым и пятым зубами.
Mas posso aconselhar uma queixa por má prática contra o advogado que encheu a sua cabeça com brisas milionárias. Parece ter algo metido entre o quarto e o quinto.
Оно застряло у него глазу!
Cara, Está preso no olho dele!
- Там что-то застряло.
Ficou alguma coisa presa.
застряла 56
застрял в пробке 21
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял в пробке 21
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16