Застряла перевод на португальский
957 параллельный перевод
Портсигар - куда ни шло, но чтобы пуля застряла в требнике...
com cigarreiras já tinha visto, mas nunca com um livro de salmos.
- Пижама застряла.
- Fiquei preso na porta.
- Я попадала. Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
Poderão não o chamar desabamento, mas já estive pressa dentro dum elevador numa ocasião, na loja onde trabalhava, entre a cave e a subcave.
Мне потребуется помощь. Пуля глубоко застряла.
Vou precisar de ajuda, o ferimento é profundo.
- Нога застряла.
- O meu pé está preso.
Я нашел её там, где застряла ваша машина.
Encontrei-o no sítio onde trocou o pneu do carro.
- О, застряла в метро.
No metro, atrasei-me...
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Tenho as coordenadas dela, mas ficou suspensa em trânsito.
Повозка застряла намертво.
Elas ficaram paradas, e nada faz andar estas criaturas.
Похоже, что лодка застряла в машине шерифа, Эдди?
Aquilo parece um barco enfiado no carro do Xerife, Eddie?
- Пуля застряла в сердце.
- A bala alojou-se no coração.
.. а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна.
Nixon será reconfirmado... e o Post tem uma história que ninguém quer.
"Она застряла!"
Obstruir-se!
Нижняя часть Винни застряла наверху 28-й страницы, а его верхняя часть - внизу 30-й страницы.
Enquanto a parte de trás do Pooh estava presa no topo da página 28, a parte da frente estava presa no final da página 30.
С того, когда у меня в ухе застряла вата.
No momento em que a coisa me entrou no ouvido.
Лапа у него застряла.
e... e ficou preso.
Потяни меня за ноги, я застряла.
Puxa-me o pé. Estou presa.
Она застряла в окне, я ее вытащила.
Ela ficou presa na janela, já vem aí.
- Ты застряла?
- Olá, Paul.
Мои вещи стираются, я пролила на них масло и вдобавок застряла в окне...
Entornei manteiga na minha roupa, fiquei presa na lavandaria...
Стой, у меня нога застряла.
Despacha-te!
Ты здесь застряла.
Estás presa aqui.
Я сожалею, что застряла в этом притоне.
Eu, por ainda estar aqui enfiada nesta espelunca.
– Инди, я застряла.
- Indy, anda cá! - Puxa o fecho!
Я застряла.
- Está emperrado!
За каким чёртом ты там застряла?
Então, porque é que paraste?
Н-да, похоже, что я здесь застряла.
Parece que não posso sair daqui.
Нога застряла!
O meu pé!
Наверное, лягушка застряла в трубе!
Deve ser um sapo que entope o tubo. Ou uma cobra.
У меня там когда-то застряла штанина.
Uma vez, a perna da calça ficou lá presa.
Если уж застряла с первым парнем.
Devias ter ficado com o primeiro sujeito.
Не могу поверить, что ты оказалась достаточно тупой, прилетела сюда... и застряла здесь из-за шторма.
Que querem fazer? Não acredito que tenham sido tão parvos que tenham vindo cá abaixo.
Пуля застряла в позвоночнике Лио
A bala alojou-se na coluna do Leo.
Пуля застряла в позвоночнике, Но мы успешно извлекли её.
A bala alojou-se na coluna, mas removemo-la com sucesso.
Я застряла в чем-то клейком, а у меня сроки!
Estou presa num polímero adesivo e tenho um prazo a cumprir!
Застряла.
Está presa. Vamos.
Я застряла в пробке.
Eu estava presa no trânsito.
- Моя рука застряла. - Так, не дурачься.
- Deixa-te de brincadeiras.
Простите, что заставляю вас двигаться, но я застряла в проходе. Бортпроводник меня не пустил.
Lamento obrigá-lo a isto, mas fiquei presa no corredor, e o assistente de bordo não me deixou passar.
Тут одежда застряла.
Está preso num bocado de tecido.
- Там застряла крышка от бутылки.
Uma tampa de garrafa ficou presa no buraco do dedo.
Она, похоже, застряла в листьях.
Parece estar presa... Entre estas duas flores.
А почему она застряла?
Por que pára aí?
Ты что, застряла?
Que faz aí especada?
После этого у меня лапша в горле застряла. Ну и дела творятся!
É difícil gostar de miojo depois disso.
Я застряла в банке, в вестибюле банкомата.
Fiquei presa no banco, no vestíbulo de uma caixa multibanco.
Я на весь день застряла в Dixieland Deli.
Passei o dia no Dixieland.
Женщина выглядит, как большая пробка, которая застряла в конце тоннеля.
- Onde estamos agora?
Одна пуля застряла в печени.
Uma bala atravessou o fígado.
Она застряла.
Aconteceu um imprevisto.
Она там просто застряла.
Está presa.
застрял в пробке 21
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16