Застряли перевод на португальский
978 параллельный перевод
Ну что ж, мам, на этот раз мы застряли.
Mãe, parece que desta vez demos cabo dela.
Мы втроем крепко застряли здесь - Лео, я и ты.
Estamos 3 de nós enterrados aqui, Leo, eu e tu.
Он пишет, что они застряли в Осаке, потому что маме стало плохо.
Diz que pararam em Osaka, porque a mãe se sentiu mal.
Вы здесь застряли.
Estamos aqui presos.
Мы застряли в пробке.
Despacha-te.
Похоже, мы застряли.
Parece que estamos aqui pendurados, hã?
Мы застряли.
Vá lá, estamos pendurados.
Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Acho que estamos todos presos em armadilhas individuais, entalados nelas, e ninguém consegue escapar.
" Застряли на дереве лаконосе.
"presos num umbuzeiro".
Вчера вечером я ел улитки, так они у меня все в желудке застряли.
Comi caracóis, ontem à noite.
Три человека застряли сзади!
Há três pilhados atrás! Três pilhados atrás!
- Где вы застряли?
Que está a fazer?
Мы здесь застряли, капитан?
- Estamos encalhados?
Мы здесь застряли.
Estamos encurralados.
Мебель будет через минуту. Наверное, застряли в пробке.
A mobília já vem a caminho, Paul.
Если не возражаете, мистер Кокран, мне мало вашего утверждения, что вы тут застряли.
Gostava que me dissesse mais, além de que naufragou.
То есть, мы застряли здесь?
Quer dizer que estamos presos aqui?
- Мы застряли тут, глухие и слепые.
- Estamos encalhados, cegos e surdos!
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
Nem imaginam como me alegra ter visitas logo do planeta que se tornou o meu passatempo.
Теперь ты и твои потомки застряли в нем на ближайшие 300 лет.
Terá de ficar assim durante 300 anos!
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bom, já que estamos aqui encalhados, mais vale descansarmos até que a tempestade passe.
Да, и мы застряли здесь. Вы говорили с моими друзьями?
O que aconteceu durante esse tempo?
На этих колесах вы далеко не уедете. Уже 3 дня, как мы застряли.
Nunca vais arranjar a roda dessa maneira.
Ох, мы тут застряли.
Oh, nós estamos presos.
Мы тоже здесь застряли.
Nós também estamos aqui bloqueados.
Сэр, да вы застряли, медведь стал клином в узком проходе.
Tu estás preso, sim? Um urso entalado na sua própria pança.
Посмотри на это гребаное дерьмо, в котором мы застряли!
Olha para a merda onde estamos, meu!
Мы просто застряли.
Isto não leva a lado nenhum.
Очень спешили и вспотели. Потом они попали на холод, застряли в снегу и уснули.
Tiveram um golpe de frio, ficaram na neve e dormiram.
Они слишком спешили и вспотели. Потом они вышли на холод, застряли в снегу и заснули.
Tiveram um golpe de frio glacial, ficaram na neve e dormiram.
Тысячи людей застряли в Хитроу и Гатуике.
Milhares ficaram retidas em Heathrow e em Gatwick.
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
Ele some e nós ficamos parados.
О, Боже, мы застряли здесь с ними.
Oh, Deus, estamos presos a eles?
Ни с кем мы не застряли.
Nós não estamos presos a ninguém.
- Какого черта застряли?
- Que diabos está acontecendo?
Эти лифты опять застряли?
Estes elevadores estão avariados?
Похоже, мы застряли надолго.
Vai levar o seu tempo, querida.
Адам, мы навсегда застряли в доме с этими людьми!
Estamos encurralados na casa com aquela gente.
Это Чарли Бэббит. Мы определенно застряли в этом ящике без телевизора. Я только что узнал о дополнительной плате в десять тысяч долларов за каждую машину.
Aqui fechados sem televisão!
Но мы застряли...
Mas nós estamos com um grande problema...
Простите. Мы ищем место для испытаний и застряли.
Procuramos testar lugares e o ônibus ficou preso.
В какой дыре мы застряли.
Que sítio para ficar entalado.
– Мои деньги застряли в виде мелочи.
- Tenho o meu dinheiro em trocos.
Мы застряли здесь вместе!
Estamos aqui presos os dois, seu merdas!
Мотоцикл не заводится, копы на подходе, застряли черт знает где.
A moto não pega, a Polícia vem aí, estamos no meio do nada.
Мы опаздываем и мои родители ждут меня, а мы здесь застряли.
Estamos atrasados. Os meus pais estão à minha espera no prédio, e estamos aqui presos.
Что стало бы с ним, если бы погас свет в больнице, и мы застряли там в лифте? "
E se as luzes se fossem abaixo no hospital e estivéssemos no elevador? "
{ C : $ 00FFFF } Что вы там застряли?
O que estão vocês a fazer?
Мы точно застряли.
Sr. Spock.
Вы бы застряли у нас поперёк глотки.
Senhor Ichimonji, a ocasião é propícia.
Застряли?
Presos a eles?
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял 110
застрял в пробке 21
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16