Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Звёздные

Звёздные перевод на португальский

546 параллельный перевод
Все в этом мире сводится к рефлексам из видеоигр. Компьютеризированные танки, "Звёздные Войны".
Tanques computadorizados, "A Guerra das Estrelas", esse filme.
Вот Звёздные бойцы хорошая игра, потому, что можно менять все детали.
Estás a ver, os Starfighters são bons porque pode-se mudar as peças todas.
Знаешь, Рой смотрел "Звёздные войны" 317 раз.
Sabem, o Roy viu Guerra das Estrelas 31 7 vezes.
А сколько раз вы смотрели "Звёздные войны"?
Quantas vezes já viu a "Guerra das Estrelas"?
Он тоже любил "Звёздные войны", и мы каждую субботу ходили в кино.
Víamos a Guerra das Estrelas todos os fins-de-semana.
Это звёздные карты трёх следующих систем, через которые пройдёт "Вояджер".
Estes são os tres sistemas estelares seguintes por onde passará a Voyager.
Должно быть, другие корабли уже составляли здесь звездные карты.
Há outras naves que já devem ter cartografado esta região.
... и вторглись в наши звездные системы.
... E invadiu os nossos sistemas estelares.
Я просканирую звездные таблицы.
Vou pesquisar as vossas cartas estelares.
Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики.
Pelos mapas estelares, descobrimos que vem de outra galáxia.
ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ
GUERRA DAS ESTRELAS
Их нужно доставить в целости... иначе другие звездные системы постигнет та же участь, что и Альдеран.
Têm de ser entregues em segurança... para impedir que outros sistemas tenham o mesmo destino que Alderaan.
Каким же образом инопланетная цивилизация стала бы исследовать соседние звездные системы?
Como faria uma civilização interestelar, para explorar os vizinhos sistemas estelares?
Огромные межзвездные облака газа и пыли - это звездные колыбели.
As vastas nuvens de gás e poeira, são viveiros estelares.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
A maioria das estrelas são membros de sistemas binários ou múltiplos, e processam o seu combústivel núclear em milhares de milhões de anos.
А чего ждут "Звездные Разрушители"?
Por que esperam os cruzadores?
Американской революции, II Мировой войны и трилогии "Звездные войны".
A Revolução Americana, Primeira Guerra Mundial, e a trilogia da Guerra das Estrelas.
В нашей программе "Звездные груди".
Já a seguir, "Stardust Mammaries".
- НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны".
Mas eu acho que é uma espécie de tecnologia da Guerra das Estrelas, novo hardware, certo?
Звездные кружева!
Star Laces!
Звездные Всадники - его клан - настояли на церемонии.
Os Guerreiros das Estrelas, o seu clã, insistiu.
Нерун и Звездные Всадники... нарушили его волю, демонстрируя тело.
O Neroon e os seus Cavaleiros das Estrelas subverteram os seus desejos com a exposição do seu corpo.
- Звездные Всадники будут возражать!
- Os Cavaleiros das Estrelas vão protestar!
Или Звездные Всадники будут уничтожены обесчещены вашими действиями.
Ou os Cavaleiros das Estrelas serão destruídos desonrados pelas suas acções.
Я прослежу, чтобы ни вы, ни Звездные Всадники не были наказаны за обращение с Шай Алитом.
Vou tratar para que você e os Cavaleiros das Estrelas não sejam punidos ou embaraçados pela desonra do Shai Alit.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Além disso, se a Federação ainda tem esperança de coexistência pacífica com o Império Klingon, deve abandonar todas as bases estelares e instalações militares no setor Archanis.
- Смотрел "Звездные войны"?
Já viste o "Guerra das Estrelas"?
Во время последней атаки я изучал кое-какие звездные карты с капитаном Сиско, когда неожиданно весьма жестко столкнулся с переборкой.
Estava a estudar mapas estelares para o Capitão Sisko durante o último ataque e, de repente, fui atirado contra uma antepara.
Если бы наши предки не восстали и не захоронили Звездные Врата...
Os antepassados revoltaram-se e enterraram Stargate...
Командующий проектом Звездные Врата.
Comandante do SGC. E o senhor?
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Mesmo se o deixarmos regressar através do Stargate em sinal de boa-fé...
Дайте мне пройти через звездные врата.
Deixem-me ir através do Portal.
Тогда он понял, что, возможно, мы можем помочь ему сбежать через Звездные Врата.
Quando ele percebeu que o ajudá-mos a escapar através do Portal...
Откройте Звездные Врата.
Abre o Portal!
Сэр, звездные врата.
Meu General, o... Stargate.
Возможно, пора рассмотреть вопрос эвакуации персонала через звездные врата.
Talvez seja a altura de considerar evacuar o pessoal pelo Stargate.
Ожидая, пока придет кто-то, вроде нас, и заберет вас через звездные врата.
Esperando que alguém viesse, como nós, e vos levasse pelo Stargate.
Вы посылаете накваду через Звездные Врата, потому что это делал Гоа'улд.
Vocês mandam Naquadah pelo Stargate porque os Goa'uid faziam isso.
Мы пришли через Звездные Врата с Земли.
Viemos através do Stargate da Terra.
вас отправят через Звездные врата...
... serão enviados pelo Stargate...
То есть, попасть или выбраться отсюда можно только через звездные врата.
Então, resumindo, o Stargate é o único ponto de entrada ou saída.
Это сможет снабдить энергией звездные врата?
Conseguirá accionar o Stargate?
Звездные врата похоронят в буквальном и переносном смысле.
O Stargate vai ser enterrado, literal e figurativamente.
Я понимаю, что потерял ваше уважение, сэр, по непонятной мне причине... но мы бы не попали в эту ситуацию... то есть на грань войны с гоа'улдами.. если бы вы послушались моего совета и захоронили Звездные врата с самого начала.
Parece que perdi o seu respeito por qualquer razão mas não estaríamos nesta situação à beira de guerra com os Goa'uid se tivesse escutado os meus conselhos e enterrado o Stargate.
Пройдя через Звездные Врата... вы окажетесь на противоположной стороне нашей галактики.
Depois de entrarem no Stargate encontrar-se-ão do outro lado desta galáxia.
На борту корабля были Звездные Врата.
Uma Stargate dentro da nave espacial.
- Ушли через ваши Звездные Врата.
- Partiram pelo seu Stargate.
Это если не было приказа перемещать Звездные врата.
Isso presume que não havia autorização para trocar o Stargate.
Кто украл Звездные врата и погодное устройство?
Quem tem o Stargate? Quem tem o dispositivo de tempo?
Но вы говорите, что пропали еще и Звездные врата? !
Mas está a dizer que o Stargate está desaparecido?
Достаточно большой, чтобы перевезти Звездные врата в любую точку мира.
Grande o bastante para carregar um Stargate e transportá-lo para qualquer lugar do mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]