Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Здесь есть люди

Здесь есть люди перевод на португальский

98 параллельный перевод
Здесь есть люди, которым больше 1000 лет.
Há aqui gente com mais de 1.000 anos.
- Здесь есть люди, которые спрашивают можем ли мы простить Богу.
Há aqui aqueles que se perguntam se nós podemos perdoar a Deus.
Здесь есть люди, которые верят в невиновность вашего отца.
Também há aqui algumas pessoas. Cremos que o seu pai está inocente.
Здесь есть люди, которые не Хотят, чтобы я ее говорил.
Há cá gente que não quer que diga a verdade.
Постойте. Здесь есть люди, которые хотят поговорить с вами, о бейсбольной команде.
Espere,... umas pessoas querem falar consigo acerca da equipa.
Твое имя есть на объявлении, а здесь есть люди, которые ждут твоего выступления
O teu nome está no cartaz. Há aqui gente que espera que tu toques.
И здесь есть люди, которые заботятся о вас.
Há muita gente aqui que gosta de ti.
Только здесь есть люди способные мне помочь.
Só estas pessoas é que me podem ajudar.
Здесь есть люди.
Está aqui gente.
В смысле, здесь есть люди, помладше рангом.
Quero dizer, há pessoas com um grau menor.
Я хочу обратиться к Департаменту, здесь есть люди и они хотят видеть представителя Департамента в зале.
Eu gostaria que as pessoas "solicitada em dezembro que as pessoas estão lá e quero ver" December um funcionário
Мы хотя бы знаем, что здесь есть люди.
Pelo menos sabemos que há humanos aqui em baixo.
Здесь есть люди, которые могли бы помочь тебе с этим.
Há pessoas aqui que podem ajudá-lo com isso.
Если ты не можешь есть, как люди, сиди здесь и ешь на кухне.
E se não conseguires portar-te como gente civilizada... podes ficar aqui, a comer na cozinha.
- Здесь есть нужные люди?
- Há aqui alguém que eu conheça?
Здесь задействованы люди... силы... которым есть, что терять.
Pensam que se trata apenas de uns cientistas loucos?
Здесь люди внизу есть!
Traz essa gente aqui para baixo!
Среди нас есть люди, которым не нравится то, что здесь происходит.
Há alguns de nós que não gostam do que está a acontecer aqui.
Ты не одна. Здесь есть другие люди.
Não estás sozinha, estão aqui mais pessoas.
Почему есть люди здесь?
Por que existem seres humanos aqui?
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
Ela ajudou-me a chegar aqui. Graças a ti, o Pelotão de Extermínio do Kahn está aí. Posso fazer uma sugestão?
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка. Люди-то отсюда не убегают, верно?
Porque estou curioso, porque, estás a ver, estás tu aqui e tens a tua arma e não é como se as pessoas quisessem sair, certo?
Здесь ведь есть и невиновные люди.
Existem pessoas inocentes aqui, também.
Здесь есть еще другие люди?
Há aqui mais algumas pessoas?
Здесь есть умные люди.
Aqui há pessoas espertas.
Я знаю, что здесь есть умные люди.
Eu sei.
Все эти люди здесь, у них есть семьи, ясно?
São pessoas que vem cá, que tem famílias, percebem?
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Diz aqui que se duas pessoas se casarem, ficam habilitadas ao dinheiro que qualquer um deles possua.
Здесь есть и другие люди, или тебе плевать?
Estão aqui outras pessoas, ou não ligas nenhuma?
Если где-то здесь есть оружие, сэр, то его явно создали не эти люди.
Se há por aqui uma arma, Major, não foi esta gente que a fabricou.
Здесь есть достойные люди.
Há aqui gente boa.
Здесь есть нормальные люди или одни чмыри позорные, а?
Ninguém saberá! Há alguém normal entre vocês? Ou são todos escória?
- Ты хочешь сказать, здесь есть другие люди?
Queres dizer que há aqui outras pessoas?
Здесь есть и другие люди. Это - мой корабль И Вы - мой пассажир
Há outras pessoas neste cinema, este é o meu barco, vocês só são os passageiros.
А здесь у меня есть люди, которые прикроют.
Mas aqui tenho homens para olharem por mim.
видите ли, люди, живущие здесь, усвоили что есть один надежный способ скрывать тайны...
É que sabem, as pessoas que vivem aqui aprenderam que há uma maneira segura de esconder os seus segredos dos seus vizinhos.
Здесь есть люди.
Há aqui pessoas.
В каждом из нас... есть сирены,... эти пробки. Эти люди... все это здесь... есть.
Dentro de cada um, existem sirenes, buzinas e trânsito, mas também há isto.
- Их люди и здесь есть?
- Eles também têm pessoas aqui?
Если их люди здесь есть, нам лучше не рисковать.
Se eles têm pessoas aqui, não podemos correr riscos.
Понимаешь, здесь есть и другие люди, о которых мне приходится думать.
Tenho de pensar nos outros.
Здесь есть и другие люди, ты понятия не имеешь, что делаешь. Может быть...
Há aqui outras pessoas, não sabes o que estás a fazer.
Эй, перед смертью шеф сказал что-то о том, что есть люди... которые не хотят меня здесь видеть.
Antes de morrer, o chefe disse qualquer coisa sobre haver cá pessoas que não me queriam aqui.
Это Интернет, здесь есть говорящие собаки и люди, жующие подушки это куда интереснее, чем красивая девушка в оранжевом мешочке.
é a Internet. Estás a competir com cães que falam e pessoas que comem recheio de sofá. É muito mais interessante do que uma miúda gira num fato laranja.
- Здесь есть другие люди? - Да, их тут много.
- Há outras pessoas aqui?
здесь есть годные люди.
Parece-me que encontrámos alguém capaz.
Ты здесь? Есть люди, которые сделали бы то же самое за 10 долларов.
Outros homens fá-lo-iam por 10.
То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе.
Quero dizer, saio do comando algumas semanas e, de repente, há homens-lagartos, psicopatas geriátricos, e tu cozinhas lobisomens a partir dos adolescentes sem auto-estima da cidade.
Дело в том, Деб, все, что ты здесь видишь, эти вещи, Тысячи лет люди, делали самую умную вещь, которую могли, запирали все это, потому что у всего этого есть недостаток, и обычно он мерзкий.
O problema é, Deb, o que está a olhar, tudo isso, são milhares de anos a fazer-se o mais inteligente a se fazer, e isso é fechar tudo de todos, porque tudo tem uma desvantagem, e geralmente é muito má.
То есть вы стояли здесь и изображали из себя дурака, пока Ваши люди врывались на мой объект?
Estava aqui a armar-se de idiota enquanto o seu pessoal invadia a minha instalação?
Отец не даёт нам уйти мы здесь пленники вами манипулируют мы разговаривали с кучей людей все они выглядели счастливыми нет вы говорили с теми с кем Отец хотел чтоб вы говорили есть и другие люди как мы но они напуганы вы не понимаете, он контролирует большинство
O Pai não nos deixa sair. Somos prisioneiros. Está a ser manipulado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]