Здесь есть место перевод на португальский
93 параллельный перевод
Здесь есть место.
Tem aqui um lugar.
- Здесь есть место только для одного.
- Só há espaço para um.
Здесь есть место только для одного из нас.
Esta firma não é suficientemente grande para os dois. Concordo.
Здесь есть место под названием "переход". Но я не знаю, как туда попасть.
Sei que há um lugar chamado "Trânsito", mas não sei como chegar lá.
Отправитесь своим путем, но здесь есть место для вас обоих
Que vocês seguirão seu caminho Mas há um lugar aqui para vocês dois
Здесь есть место, чтобы вы могли присесть?
Existe algum lugar em que você poderia sentar?
Здесь есть место лишь одному из нас.
Só há lugar para um de nós.
Здесь есть место, где я могла бы освежиться?
Claro. Por ali.
Может быть ты скажешь мне, почему здесь есть место преступления, но нет ни трупа, ни убийства, только звонок в 4 : 30 утра?
Importam-se de me dizer por que há uma cena de crime aqui, mas nenhum 419, 420,... apenas uma chamada - às 4 : 30 da manhã?
Здесь есть место чувствам, но не сантиментам.
Há lugar para o sentimento, mas não para o sentimentalismo.
Здесь есть место, где он мог бы прилечь?
Há algum sitio onde ele se pode deitar?
Здесь есть место, куда мы ходили до того, как оно было закрыто?
Não havia por aqui um "cubano" onde íamos quando isto estava fechado?
Остановимся у закусочной и закажем курицу и будем есть её руками. Привет, у вас здесь хорошее место.
Juana, que tal um hambúrguer e uma fatia de tarte?
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Mas índios saber que se caça não estar, ter que estar noutro lugar.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка. Нам здесь не место.
Pode ser uma gaiola dourada cheia de tudo o que sempre quiseram, mas continua a ser uma gaiola.
Здесь есть точное место его прибытия, даже запись того, что он делал.
Frustrante, presos aqui estão o local e o momento da sua chegada, até mesmo as imagens do que ele fez.
Нет, ваша комната дальше по коридору. Сюда. Здесь же есть место еще для одного.
Não, o seu quarto é do outro lado do corredor.
Идите к нам, Здесь наверху есть место!
Venha, aqui há espaço suficiente!
Здесь за углом есть одно место.
Vá à loja ali da esquina.
Здесь есть свободное место.
Parece haver aqui espaço.
Они не спроста так охраняют это место. Здесь точно есть сокровища.
Para que protejam isto desta forma, tem de haver aqui um tesouro.
Есть здесь более укромное место? - Да.
- Podemos falar noutro local?
Спрятанный в хаосе, насколько это можно но это здесь и у тебя есть свое место в нем.
Há um desígnio, Angel. Pode estar escondido nos caos, mas existe. E tu tens o teu lugar nele.
Есть свободное место здесь, командэр. Извините.
Vivi a poucos quarteirões, quando me alistei na Frota Estelar.
Здесь мы живём, и это место немного отличается от обычного мира. Это — мир тех, у кого есть душа.
Este lugar fica numa dimensão um pouco diferente da tua, um mundo para seres com alma.
Моя невеста. То есть, здесь не место.
Vejo-te no casamento...
У Альберта есть здесь своё место, даже если вы - против.
- Não. Albert tem um lugar aqui que o negaram.
Есть здесь более уединенное место, где мы могли бы поговорить?
Podemos conversar em privado?
А может, здесь и есть твое место?
Talvez o teu lugar seja aqui.
Точно, и если у нас есть какие-либо шансы, ей здесь не место.
- Exactamente. E se ainda temos alguma esperança, então ela não pode estar aqui.
Есть здесь тихое место, куда мы могли бы пойти?
Há algum sitio sossegado, onde possamos ir?
Есть здесь для нас место или вы все боитесь девушек?
Ou estão todos com medo das meninas?
Ты знаешь, что здесь всегда есть место для тебя.
Sabes que há sempre lugar para ti.
Есть здесь место где можно поесть хорошие суши? Да.
Há algum bom restaurante de sushi por aqui?
Здесь есть свободное место и еще встроенные шкафы.
É um bocado antiga, mas vem com o interior todo. É à prova de som.
Я уверен, здесь есть место, о котором мы не знаем.
Aposto que há uma zona cuja existência desconhecemos.
Здесь же есть место для фото.
Tem um sítio para pôr uma foto.
Я не собираюсь вынуждать тебя разговаривать со мной, но если ты... если есть что-нибудь, о чем бы ты хотел поговорить, здесь самое подходящее место.
- Não te vou forçar a falar comigo. Mas se houver qualquer coisa sobre a qual queiras falar, este é um bom sítio para o fazeres.
Главная конференция Ассоциации Фермеров о будущем британской агрокультуры представляться хорошим место для начала. Мы все можем думать, что у нас есть иммунитет здесь, потому что мы можем пойти в Теско Метро когда угодно посреди ночи и купить что-нибудь... эта вся система в опасности. Рози Бойкот, Журналист и Фермер :
Uma grande conferência da Associação do Solo sobre o futuro da agricultura britânica parece um bom lugar para começar.
Единственное место, где у нас есть шанс, это вот здесь.
O único lugar que temos hipóteses é mesmo aqui.
Если бы у ТЕБЯ была все информация, что есть у меня, ты бы понимал, что именно ЗДЕСЬ, самое безопасное место для нее.
Se tivesses todas as informações que tenho, saberias que é, na verdade, o lugar mais seguro para ela estar.
Здесь есть где-нибудь место, чтобы мы могли поговорить наедине?
Tem algum lugar para conversarmos em particular.
Здесь есть безопасное место, где вы можете отсидеться некоторое время?
Há um local seguro onde possa ficar?
Но, может, есть способ, чтобы он остался здесь, пока не найдет новое место?
Existe alguma possibilidade de ele poder ficar aqui até encontrar um novo sítio?
Здесь тоже есть место для бассейна.
- Há aqui espaço para uma piscina.
То есть место и ни там, и ни здесь.
É como um lugar, nem aqui e nem acolá.
Так и знала, что времяпровождение здесь, вместо парков пригодится. Так, есть только одно место, где мы может провернуть это.
Vir cá em miúda e não aos parques, havia de compensar.
Здесь есть свободное место.
Há aqui um lugar.
Но здесь есть слабое место.
Mas há um ponto vulnerável.
Она бы мне не дала билет, если бы тебя здесь не было, но у меня есть место на следующий рейс это похоже на 36Е или что-то подобное.
Ela não me dava o bilhete sem ti, mas arranjei-te lugar para o próximo voo. É o 36E ou algo assim.
Здесь курить нельзя, но если выйти, есть выделенное место.
Não pode fumar aqui, mas pode fazer lá fora.
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь есть кто 279
здесь есть 65
здесь есть связь 21
здесь есть что 83
здесь есть люди 32
здесь есть врач 21
здесь есть телефон 21
здесь есть доктор 16
здесь есть всё 36
здесь есть кто 279
здесь есть 65
здесь есть связь 21
здесь есть что 83
здесь есть люди 32
здесь есть врач 21
здесь есть телефон 21
здесь есть доктор 16
здесь есть кое 50
есть место 93
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
есть место 93
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
место действия 30
местонахождение 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115