Здесь хорошо перевод на португальский
2,298 параллельный перевод
Сюда, здесь хорошо.
- No chão. Aqui, aqui pode ser.
Да, здесь хорошо. Интересно.
Por aqui está tudo bem e interessante.
Нет. Нам... и здесь хорошо.
Estamos perfeitamente bem onde estamos.
Знаете, что здесь хорошо готовят?
Sabe o que é bom aqui?
Меня не волнует почему вы храните свой романчик в секрете, но здесь и сейчас, кажется, самое время... для того, чтобы хорошо провести время.
Não me importo que tenham que esconder o vosso amor secreto. Mas aqui e agora parece ser a altura certa para... passar um bom bocado.
Ты хорошо поработал здесь, Грэг.
Tens tido muito trabalho por aqui, Greg.
Хорошо, ты останешься здесь.
Fica em antena.
Хорошо, банда. Здесь будут некоторые перемены.
Está bem, malta, vamos ter algumas mudanças por aqui.
Хорошо, Майк, поставьте отметку, распишитесь здесь.
Mike, deixe a sua marca, assine aqui.
Она звонила, хорошо? Она звонила. Она сказала, что находится здесь.
Ela ligou-me e disse que estava aqui.
Хорошо. Я понимаю, что кажется будто эта история касается 300 000 людей живущих в Квинсе, но поскольку здесь замешан секс, мы не можем отрицать ее национальное значение. Особенно потому что мы не знаем все или даже некоторые факты.
Eu sei que parece uma história que só afeta 300 mil pessoas, em Queens, mas, como há sexo envolvido, não podemos negar a sua importância nacional, especialmente porque não conhecemos os factos!
Вы хорошо здесь справляетесь... Ну, для женщины, которая сама по себе.
Safa-se bem aqui, para uma mulher sozinha.
Хорошо... здесь.
Pronto... Ali.
Хорошо, подпишите здесь и здесь.
Assine, assine.
Хорошо, он где-то здесь.
Ele está aqui nalgum lado.
Хорошо, вы, ребята, останьтесь здесь и следите на случай, если он объявится.
Tudo bem, ficam aqui e fiquem de olho no caso dele aparecer.
- Из-за нее мне в первый раз хорошо здесь.
Fez-me sentir bem comigo próprio desde que cá cheguei.
Коммунизм здесь никогда не примут, потому что у нас так много гангстеров, и это хорошо.
O comunismo nunca será aceite aqui porque temos tantos gangsters e isso é uma coisa boa.
Леонард, хорошо, что ты здесь.
Ainda bem que aqui estás, Leonard.
Каталка здесь, парни. - Хорошо.
Gurney está a sair, pessoal.
Я здесь, хорошо?
- Estou aqui.
Все хорошо, потому что сейчас ты здесь, вся та работа позади.
Está tudo bem, porque agora estás aqui, todo aquele trabalho é passado.
- Хорошо, что Вы позволили мне быть здесь.
- Foi muito amável em receber-me.
Хорошо, если вы подождете здесь.
Aguarde aqui.
Хорошо. Но я могу остаться здесь на день-два, пока я... не определюсь как быть дальше?
Posso ficar aqui um dia ou dois enquanto arranjo um plano?
Хорошо, оставайтесь здесь. Стой здесь.
Está bem, fiquem deitados.
Здесь люди, которых я хорошо знаю. Просто они внизу, а я наверху.
Há pessoas que eu conheço bem, mas elas estão lá em baixo e eu estou lá em cima.
Мы знали, что между ними было что-то не так. Но сейчас, когда я здесь, мне кажется, Сьюзен не очень хорошо с этим справляется.
Sabíamos que a relação delas não era muito boa, mas agora que estou aqui, acho que a Susan não lida muito bem com ela.
Хорошо то, что я здесь, чтобы поговорить разумно.
Ainda bem que estou aqui para dizer algo decente.
- Оно вот здесь. - Хорошо.
- Ótimo, muito bem.
- Все хорошо, я здесь.
- Pronto, pronto.
Подождите здесь, хорошо?
Espere aqui, está bem?
Послушай, ты можешь либо сидеть здесь или выметаться, а мне и тут хорошо. Слушай, тебе нужно в больницу.
Olha, podes sentar-te ou podes sair, eu fico mesmo aqui.
Я просто побуду здесь, хорошо?
Eu vou ficar por aqui, está bem?
Хорошо, что здесь Майк.
Foi bom ter o Mike cá.
Это хорошо. Так здесь говориться, вы дважды арестовывали мистера Мэйера за кражу в магазине?
Diz aqui que prendeste o Sr. Meyer por furto duas vezes?
ну, хорошо, что сейчас он уехал из страны, но через месяц он осядет здесь вплоть до рождения малыша.
Está tudo bem para ele estar fora do País. Mas daqui a um mês vou tê-lo aqui até ao nascimento.
Хорошо, заканчивайте здесь.
Certo, vamos comer.
Хорошо, если понадоблюсь, я буду здесь.
Está bem, estarei aqui, então.
Хорошо. Может быть, но не за то, что случилось здесь.
Pronto, isso até pode ser verdade, mas não pelo que aconteceu aqui.
Я сбегаю домой ненадолго, Эмили будет здесь, если тебе что-нибудь понадобится, хорошо?
Eu vou passar por casa, mas a Emily vai estar por aqui, se precisares de algo, está bem?
Как хорошо, что ты здесь. Можешь продолжить перевод?
Podes continuar a traduzir?
А вы, ребята, оставайтесь здесь и думайте о том, какая я великалепная и как вы хотите, чтобы я была счастлива, хорошо?
Vocês fiquem aqui e falem sobre como sou boa e como querem que eu seja feliz.
Хорошо, я буду здесь.
Já vou.
Хорошо. Что мы здесь видим?
O que vemos aqui?
Хорошо. Я был прямо здесь, лейтенант Торрес был слева.
Tudo bem... estava mesmo aqui, o Tenente Torres estava à minha esquerda.
В случае, если это с вами случится, здесь есть бумажные полотенца под сиденьем, хорошо?
Se enjoar, tem lenços de papel debaixo do banco, sim?
Хорошо. Я и Джо останемся здесь и поделимся секретами.
Ainda bem, eu e o Joe podemos ficar aqui a contar segredos.
Видимо, он никогда фактически здесь не жил, или он знает как хорошо делать уборку.
Ou na verdade nunca morou aqui, ou sabe como limpar muito bem.
Хорошо, подожди секунду. У нас здесь наемный убийца, который приезжает скрываться на Гавайи, а теперь он вышел из тени, чтобы ограбить банк?
Temos um executor da máfia que vem esconder-se no Hawaii e agora está de volta como ladrão de bancos?
- Но сейчас я здесь с тобой. - Даэ. - Хорошо, потому что я люблю тебя.
Mas estou aqui contigo, porque te adoro e quero que acabes o livro.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43