Золотые часы перевод на португальский
44 параллельный перевод
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Veja, tenho um relógio de ouro com corrente de ouro... feito no seu país.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Neste planeta supostamente desabitado, vi um coelho puxar de um relógio de ouro e dizer que estava atrasado.
Я оставлю его саблю и золотые часы.
Fiquei com a espada dele, e o relógio de ouro.
Я ношу костюмы за 800 $, золотые часы!
Uso fatos de $ 800. Tenho um relógio de ouro.
Они украли золотые часы моего отца.
O relógio de ouro do meu avô.
... передать золотые часы своему сыну,.. ... которого он никогда не видел.
- que ele nunca vira sem ser por fotografia - o seu relógio de ouro.
После окончания войны он приехал к твоей бабушке и передал твоему папе, тот был ещё ребенком, золотые часы его отца.
Quando a guerra acabou foi visitar a tua avó e entregou ao teu pai, ainda bebé, o relógio de ouro do pai.
"Золотые часы" Нам сообщили,.. -... что Уилсон скончался.
O RELÓGIO DE OURO... Foi certamente o combate mais sangrento que esta cidade já viu.
Хочешь вкалывать ещё 30 лет за крошечную пенсию и дешёвые золотые часы?
Mais 30 anos disto, e dão-te uma pensão minúscula e um relógio de ouro barato.
Это дешёвые золотые часы, приятель.
É um relógio de pulso de ouro barato, filho.
Ёто же золотые часы! - Someday soon we all be together ƒорогой!
Um relógio de ouro!
Водонепроницаемые золотые часы.
Um relógio de ouro impermeável.
Мы готовы на все, лишь бы нас похлопали по плечу и подарили золотые часы или прокричали :
Agimos apenas pela palmada nas costas e pelo relógio de ouro, pelo raio dos elogios...
Мне нравится, надо было захватить золотые часы.
Adorei. Devia ter-te trazido um relógio de ouro.
Праздник по увольнению и золотые часы? Рукопожатие нашего мэра и моё имя на какой-нибудь гребаной тарелке?
Uma festa de despedida, um relógio de ouro, um aperto de mão do presidente da câmara e o meu nome na merda de uma placa?
Эми, я хочу, чтобы ты отнесла мои золотые часы ростовщику.
Amy, quero que leve meu relógio de ouro na casa de penhores.
Ну, сначала техника и порно и вдруг он почему-то золотые часы покупает.
Bom, brinquedos tecnológicos e pornografia... De repente, comprou um relógio em ouro.
Он носит золотые часы.
Ele usa um relógio de ouro.
Золотые часы, итальянский костюм -
O relógio de ouro, o fato italiano... Desculpe, o fato a imitar o italiano, feito em Taiwan.
И, может быть, золотые часы, которыми вас наградили за раскрываемость.
Talvez mesmo esse relógio de ouro, esse que recebeu pela maior taxa de detenções da zona Sudeste.
Золотые часы.
- Quarentão, relógio de ouro.
У него были золотые часы. Греер всё ещё в бегах.
- Usava relógio de ouro.
Холеный вид, блестящие золотые часы.
Chulo. Relógio de ouro.
И в эти золотые часы, каждый выглядит хорошо.. каждый.
E todos parecem bem na hora dourada... todos.
Я не согласилась бы оказаться в ее черной книге даже за золотые часы.
Não queria tê-la por inimiga por nada deste mundo.
Женские золотые часы.
Um relógio de ouro de senhora.
А теперь специальный подарок для мистера Санчеса от наших спонсоров из "Старк-Химмел Таймписес" золотые часы с оригинальным алмазным обрамлением созданные специально для чемпиона.
Agora, um presente especial para o Sr. Sanchez, dos nossos patrocinadores "Relojoarias Stark-Himmel". um robusto relógio de ouro com um aro de diamantes único. Desenhado especialmente para o campeão.
Я не устал. А сейчас, Салли не помнит, но я подарила твоему папе часы, золотые часы.
A Sally não se lembra, mas eu dei um relógio de ouro ao vosso pai.
Золотые часы папы, свадебное кольцо, запонки.
O relógio de ouro do papá, a aliança de casamento e botões de punho.
У него были дорогие золотые часы... "Филипп Бодо".
Ele tinha um relógio de ouro muito caro... um Philippe Badeaux.
Пафосные золотые часы, хорошие кроссовки,
Relógio de ouro vistoso, ténis finos.
У него 72 доллара в бумажнике и золотые часы, которые, судя по надписи, были подарком от дедушки.
Tem 72 dólares na carteira e um relógio de ouro, que, segundo a inscrição, foi um presente do avô.
Думаешь, она получила золотые часы, и клевую машину, играя по правилам?
Achas que ela tem aquele relógio de ouro e o... carro de luxo seguindo as regras?
Я смотрю, у тебя новые золотые часы.
E também tens um belo relógio novo de ouro.
Золотые часы, вот.
Um relógio de ouro.
У него... У него были золотые часы и кольцо.
Ele tinha... ele tinha o seu relógio de ouro e o anel.
Они оба получат повышение, прибавку к зарплате, премии, золотые часы.
Ambos os homens irão merecer uma promoção, aumento de salário, bónus, relógios de ouro.
То есть на золотые часы мне надеяться не стоит.
Suponho que seria demais esperar por um relógio de ouro.
Если я не на пенсии, тогда почему Ларри Флинт прислал мне золотые часы с благодарностью за 20 лет эксплуатации матки.
Se eu não estou aposentada, porque é que a Playboy me deu um relógio de ouro, agradecendo os meus 20 anos de útero?
Одни золотые часы.
Um relógio de ouro.
Одни часы, золотые.
Um relógio de ouro.
У него были старые красивые золотые карманные часы.
Ele tinha um lindo relógio de bolso antigo, banhado a ouro.
Часы, кольца, золотые зубы...
Relógios, anéis, dentes de ouro.
Золотые часы?
Relógios de ouro.
часы тикают 113
часы 399
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
часы 399
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотко 76
золотое правило 18
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17