Золотая жила перевод на португальский
111 параллельный перевод
И вы обнаружили, что ваша золотая жила в опасности.
Depois descobriu que o seu negócio estava em perigo.
Лиззи Флинн, ты золотая жила.
Lizzie Flynn, és uma mina de ouro.
Она - это золотая жила.
Uma mina de ouro.
Конечно сейчас так не скажешь, но это место золотая жила.
Agora não parece, mas este sítio é uma mina de ouro.
Ты посмотри - это же золотая жила на колёсах!
Olha só! Uma mina de ouro móvel! Sinto-o bem cá no meu íntimo!
Я здесь только ради материала. И у меня есть чувство это потенциальная золотая жила. Я все еще думаю что ты псих.
Estou aqui só para arranjar material e acho que estou numa mina de ouro potencial.
"Плохо охраняемые стройки - это золотая жила".
"Os locais de construção mal guardados são uma mina de ouro."
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
- Sabes que vai ser uma mina de ouro?
А также золотая жила, если знать, где копать.
Também é uma mina de ouro, se souber onde escavar.
Смекнули что? Эта паршивка - золотая жила.
Podíamos enriquecer graças a este naco.
Говорю тебе, этот "Людской Фонд" - золотая жила.
Digo-te uma coisa : o Fundo Humano é uma mina!
Кевин, это золотая жила.
Kevin, isto é uma mina de ouro.
Ага. Золотая жила.
Uma mina de ouro!
Совсем нет, но это просто золотая жила!
- Nada disso. Isto é uma mina de ouro.
Это золотая жила. Что?
- lsto é uma mina de ouro.
Обнажилась золотая жила. И тьl ждал, когда меня переведут,.. ... чтобьl сообщить о ней и присвоить всю славу себе.
E estavas à espera que eu fosse transferido para dares parte dele e ficares com o mérito todo.
- Ребята у нас тут просто золотая жила.
Pessoal? Pode ser a taluda.
Я бы открыл своё сыскное агентство, потому что это золотая жила.
Agora, o que eu quero mesmo... é abrir a minha agencia particular de investigação porque ali é que'tá a grana.
Клуни - настоящая золотая жила.
O Clooney foi uma mina de ouro.
Там настоящая золотая жила, Дэйвис.
Aquilo é uma mina de ouro, Davis.
А вот на третий год? На третий год нас ждет золотая жила. Мы выйдем на федеральный уровень.
No entanto, no terceiro ano atacamos o pote de ouro, o Governo federal.
... рак - это "золотая жила".
O cancro é uma mina.
Ага, прямо золотая жила.
- Uma mina de ouro em potencial.
Секс, снятый скрытой камерой - это золотая жила.
Vídeos de sexo são uma mina de ouro.
Генетически я просто золотая жила.
Sou uma mina de ouro genética.
Это золотая жила.
É uma mina de ouro.
Но это место – золотая жила.
Aqui é um paraíso!
Но карапузы - вот уж где и правда золотая жила!
Mas são as crianças que dão dinheiro.
Настоящая золотая жила. Если она станет хитом, может идти лет сто.
- É o papel principal duma peça da Broadway, uma potencial mina de ouro.
А вот и золотая жила!
Isto é a mina de ouro!
Когда знаешь, когда на девятой построят огромный универмаг, который уже несколько лет собираются открыть, здесь будет золотая жила "
Quando construírem o centro comercial com as lojas como planeiam fazer há anos, isto vai ser uma mina de ouro. "
И других таких нет поблизости, это же просто золотая жила.
Uma estação de serviço. E não há nenhuma por aqui. Vai ser uma mina.
Я про тебя... в твоей ситуации... Это же просто золотая жила.
Mas tu e a tua vida são uma mina de ouro.
Это золотая жила! .. И работает всё само!
É uma mina de ouro que trabalha muito bem.
Они знают, что он - золотая жила, и что твои люди хотят, чтобы он был мертв.
Sabem que ele é uma mina de ouro e que vocês o querem matar.
Тимбо, это золотая жила.
Timbo, isto vale ouro.
Золотая жила запчастей.
É uma mina de ouro para peças.
Погашенные чеки, взятки... это настоящая золотая жила.
Cheques cancelados, subornos, isto tem o serviço completo.
Это золотая жила... самые большие секреты Верхнего Ист-Сайда.
Isto é o grande livro. Os maiores segredos do Upper East Side.
Они симпатизируют вам, и это золотая жила, если говорить об избирателях.
Eles simpatizam. É a melhor forma de conectar-se com os eleitores.
Грант обещал, что это будет золотая жила, как только правительство наведет там порядок.
Grant jurou que daria muito dinheiro, assim que o Governo limpasse o local.
Золотая жила!
Direito de pagamento.
Это же потенциальная золотая жила, если не брать ее в расчет, то Оливия Поуп святее Марии Терезы.
Olivia Pope é mais pura que a Madre Teresa.
Эти карманы просто золотая жила.
Aqueles bolsos são uma mina de ouro.
Там золотая жила?
Acha que vai jorrar fora?
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
E havia um homem sem um título especial... que cuidava dum fontanário no jardim onde vivia um peixe chamado George.
Близкая главная золотая жила.
Estamos mais perto do filão.
Доминик просто жила золотая.
Quando o Dominic conduz, é ouro.
БОРОВ волнующе целая потенциальная золотая жила одиноких матерей я уже видел, как прекрасные создания собираются вместе и напиваются чтобы забыть свои беды и как следует оторваться я тогда была на седьмом месяце когда я родила, он был на Майорке с другой
PSSU. Isto era emocionante. Uma potencial mina de ouro de mães solteiras.
- Это же золотая жила!
- É um negócio de ouro.
Это место золотая жила
- Isto é uma mina de ouro.
жила 93
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотые ворота 36
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотые ворота 36
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17