И знаешь перевод на португальский
14,012 параллельный перевод
Может, ты и знаешь.
Talvez saibas.
И теперь... пришел ко мне, с россказнями о потере, как будто одному тебе тяжело. Как будто только твои чувства важны. И знаешь что, Рэймонд?
Agora vem à minha casa com essa triste história de perda, como se tivesse sido o único afetado por isto, como se só os seus sentimentos importassem.
Да, он сложил факты вместе неверно, но он и не был абсолютно неправ. – И знаешь почему?
Ele não estava totalmente certo, mas também não estava errado.
Отказался выполнить мою просьбу. И знаешь самую главную причину?
Recusas-te a fazer o que peço, e sabes qual é a razão mais importante?
И знаешь что. Они продавали наркотики через хозяйственный магазин.
Sabe, vendiam a droga numa loja de sabonetes.
Ты инженер и знаешь об этом.
Tu és uma engenheira. Sabes disso.
Я понимаю. И знаешь, возможно так и есть.
Talvez seja.
И знаешь что...
E queres saber, o Rapaz Dwighty...
И знаешь, что я думаю?
E sabes o que eu penso?
Она не приобщит к делу ложные доказательства, и ты это знаешь.
Ela não vai incluir provas falsas, e tu sabes.
Но ничто не помешает ей вызвать Рейчел на трибуну, и ты это знаешь.
Não fizemos nada para a impedir de chamar a Rachel a testemunhar e tu sabes.
О чем ты? Вы не женаты, и ты это знаешь.
Não te casaste com ela, e tu sabes.
Если Харви думает, что мы проиграем, значит, мы проиграем. И если это случится, ты знаешь, кто у Гибс следующий на очереди.
Se o Harvey pensa que vamos perder, então vamos perder, e, se isso acontecer, sabes atrás de quem a Gibbs vai a seguir.
Ты прекрасно знаешь, что я готова нарушить закон ради тебя и Майка, но ты просишь, чтобы закон нарушила моя подруга, а я не буду этого делать.
Sabes muito bem que quebraria a lei por ti e pelo Mike, mas estás a pedir-me para convencer a minha amiga a fazê-lo, - e não o vou fazer. - Donna...
Джессика этого не допустит, и ты это знаешь.
Parece-te que me importo? É impossível que a Jessica aceite isto e tu sabes.
Он сознался, чтобы спасти нас от тюрьмы, и ты это знаешь.
Ele assinou um acordo para não irmos para a prisão, e tu sabes.
Понимаю, ты сказал, что не знаешь, где встреча, и мне хочется в это верить, но если это опять одна из твоих игр, если ты снова реализуешь свой запутанный план, то не стоит.
Sei que disseste que não sabes onde vai ser a reunião, e quero acreditar em ti. Mas se isto for mais um dos teus jogos, se tiveres outros planos, e queres executá-los, não tentes.
И твой сенатор. Знаешь, о чём я думаю, Рэймонд?
Portanto, tens o meu dinheiro e o meu senador.
Ты знаешь, я люблю тебя, и я поддержу тебя в каждом твоем шаге.
É por isso que eu gosto de ti também. - Olá. - Olá.
Знаешь, держу пари, ты была в курсе того, что Эвана вчера убили, и просто надеялась, что никакая ниточка не приведёт к тебе.
Sabe, aposto que sabia que o Evan foi morto ontem, e esperava que ninguém ligasse os pontos a si.
Не все так просто, Дерек, и ты это знаешь.
Não é assim tão simples Derek e sabes disso.
Я просто места себе не нахожу, и когда ты пропал на две недели, я... я подумала о самом худшем, и, знаешь...
Eu apenas... encontro um beco sem saída após outro, e eu... quando não ouvi nada de ti durante 2 semanas, eu... a minha mente pensou o pior, sabes, então...
Я не об этом, и ты знаешь.
- Sabes bem que não me refiro a isso.
Я, может, и могу управлять самолетом, но откуда ты знаешь, что я смогу посадить этот?
até posso ser capaz de pilotar um avião, mas como é que sabes que posso aterrar este exatamente?
И ты это знаешь.
Tu sabes disso.
Знаешь, в моей новой тюрьме разрешены свидания с супругом. Я лишь хочу обдумать эту идею и...
Esta nova prisão vai permitir visitas conjugais.
Знаешь, лестница и вниз тоже ведёт.
Olha, as escadas também vão para baixo.
Ты знаешь, мы и сейчас болтаем, верно?
Apercebes-te que estamos a falar agora, certo?
Ты ещё не очень хорошо меня знаешь, но для меня и это уже очень смелый шаг.
Ainda não me conheces muito bem, mas, isto é um passo importante para mim.
Знаешь, после того как ты ушел, Я думала может мы могли бы встретиться снова и...
Depois de teres vindo embora, pensei que nos pudéssemos voltar a encontrar e...
Возможно, я и не могу доказать того, что ты сделал с Уиллом, но не знаешь ли ты, зачем Шелби изменила свое заявление о предпочитаемых местах работы на Буффало?
Posso não conseguir provar o que fizeste ao Will, mas é por tua causa que a Shelby vai pedir para ir para Buffalo?
Знаешь, ты, может, и станешь достойным агентом когда-нибудь... но ты навсегда останешься дураком.
Sabes, um dia podes vir a ser um bom agente, mas hás-de ser sempre um idiota.
Ты ничего не знаешь о моей жизни. Да уж. И до этого момента я этому была несказанно рада.
Nunca estive mais feliz com isso até este momento.
И ты точно знаешь приглашенных.
- Quem? - A Chrissy Nedley.
И Стэфани Джонс. Ж : Знаешь, как-то
Uma vez, a Stephanie disse-me que eu devia tratar do rabo.
Знаешь, есть города, где воздух пропитан запахом специй и женщин носят на стульях, украшенных драгоценными камнями.
Sabes... que há cidades onde o ar cheira a especiarias e as mulheres são transportadas em cadeiras com jóias.
Ты и сама знаешь, что из этого ничего не выйдет.
Sabes que nada de bom sairá disto?
И ты знаешь, что у тебя нет ресурсов для собственного спасения.
E sabes que não tens os recursos para te salvares.
В этой маленькой комнатке я одна и мне нужно, ну, знаешь...
Estou num quarto sozinho e tenho de... Tu sabes.
Ну, знаешь, старею, и все беременны и..
Mas estou a ficar mais velha e toda a gente está grávida e...
- И ты знаешь наши имена...
- Meu Deus!
Знаешь, Элли? Так и есть.
Sabes que mais, Elle.
Ты выглядишь совершенно как она, только, знаешь, меньше злобы и больше гигиены.
Tu és igual a ela, mas com menos raiva e mais higiene.
И ты знаешь что происходит.
Sabe onde isto vai dar.
Знаешь, может мы должны снова пересмотреть масштаб отношений между адвокатом и клиентом.
Talvez seja melhor revermos os princípios da relação entre advogado e cliente.
Кристал, мы говорили об этом, и мы договорились, что чем меньше ты знаешь, там лучше, помнишь?
Krystal, já falámos sobre isso. Quanto menos souberes, melhor. - Lembras-te?
И ты знаешь, ты ведь знаешь, на что она способна.
E tu sabes... Tu sabes do que ela é capaz.
И откуда ты это знаешь?
E tu sabes disso como?
Знаешь, говорят, что пессимист смотрит вниз и разбивает свою голову.
Há um ditado... " O pessimista olha para baixo e bate com a cabeça.
Может и знаешь.
Talvez saibas.
Знаешь, тебе нужно найти его для себя и...
Tens de encontrá-lo sozinho. Pensei que tinha encontrado.
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь почему 245
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
и знаешь что еще 30
и знаешь почему 245
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72