Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Знаешь что это

Знаешь что это перевод на португальский

6,031 параллельный перевод
Ты знаешь что это?
Sabes o que é isto?
Ты даже не знаешь что это такое.
- Não posso. - Sabes o que é?
Знаешь, что это?
Sabe como se chama essa droga?
Знаешь, я начинаю подозревать, что ты много болтаешь, часто даешь пустые обещания о счастливом конце, когда все, что ты делаешь - это ешь мою еду и спишь на моем диване.
Estou começando a achar que tens muita conversa, muitas promessas vazias sobre finais felizes, enquanto tudo o que fazes é comer a minha comida, dormir no meu sofá.
Знаешь, жаль, что мы не можем арестовывать компьютеры, иначе это дело было бы закрыто.
Sabes, é uma pena não podermos processar os computadores, porque isto seria um caso encerrado.
Знаешь, это наверное хорошо, что кто-то присмотрит за тобой в случае если ты получила сотрясение мозга или что-то в этом роде.
Sabes, é bom teres alguém, a tomar conta de ti caso possas ter alguma contusão.
Дорогая, ты знаешь, что это просто машина.
Querida, sabes que ela é apenas uma máquina.
Но то, что он сделал это неправильно и ты знаешь это.
Mas não é certo o que ele fez e sabes disso.
Ты знаешь, что для того, кто давно не имел практики, это было очень даже хорошо.
Para alguém destreinado, aquilo foi bastante bom.
- Ты не знаешь, что это был Ронни.
- Não sabes se foi o Ronnie.
Ты же знаешь, что это правда, Хиллари.
- Sabes que é verdade.
Знаешь, что это значит?
Sabes o que significa isso?
Ты знаешь, что это не работает.
Sabes que isso não resulta.
Ты знаешь, что это означает?
Sabes o que isso significa?
Знаешь что, всезнайка, в конце концов, это твоя вина.
De qualquer maneira isto é culpa tua, espertinho.
Асока, ты знаешь кто или что это такое?
Ahsoka, sabes quem ou o que ele é?
Знаешь, никто из этой команды не смог бы справиться с тем, что ты сделал сегодня.
Ninguém desta equipa conseguia fazer o que fizeste hoje.
— Ты это знаешь. Ты видела, на что он способен.
- Viste daquilo que ele é capaz.
Знаешь, что это может значить?
Alguma ideia do que isso seja?
Так, я понимаю, что это маловероятно, Но ты не знаешь как делать яйца Вудхаус?
Sei que é uma hipótese remota, mas sabes fazer ovos à Woodhouse?
Знаешь, не могу поверить, что говорю это, но в этом есть смысл.
Não acredito que vá dizer isto, mas faz sentido.
Ты знаешь, что это значит?
Sabes o que significa?
Ты знаешь, что это правда.
Sabes que é verdade.
Я знал, что это маловероятно, но надеялся, знаешь, что на самом деле как-то...
Era bastante improvável, mas pensei que havia forma de...
Ты знаешь, что бы с нами не происходило, это не имеет ничего общего с Анитой.
Sabes, independentemente daquilo que se esteja a passar contigo, não tem nada a ver com a Anita.
Ты знаешь, что это не правда.
Sabes que isso não é verdade.
И ты знаешь, что это означает.
Por isso sabes o que isso quer dizer.
Знаешь что? Будь я мужчиной, одним из тех придурков, что здесь живёт, ты бы сказал, что это выполнимо.
Sabes, se eu fosse um homem, um dos sacanas que mora aqui tu dirias que era viável.
Знаешь, хотел бы сказать, что ты безумец, но я понимаю, что это из-за той девушки.
Diria que és maluco por fazeres isto, mas entendo o que sentes por aquela rapariga.
Ты думаешь, что знаешь её, Алекс, но это не так.
Achas que a conheces, Alex, mas não conheces.
Чтож, теперь ты знаешь о ее ребенке, это что-то меняет?
Agora que sabes sobre a filha, como é que isso muda as coisas?
Ты знаешь, что это такое.
Sabes como é.
Я переживу, но я хотел дать тебе шанс рассказать мне, что ты знаешь, и как это связано с Кирой.
Posso viver com isso, mas queria dar-te uma hipótese de me dizeres o que sabes, e como é que isto se liga à Kiera.
Тогда ты знаешь, что нас ждет конец света. Это очевидно.
Então, sabes que o fim dos tempos está a chegar.
Не знаешь, что подтолкнуло его к этой речи?
Alguma ideia sobre o que motivou esse discurso?
Ты же знаешь, что это противозаконно, да?
Sabes que isso é ilegal, certo?
– Ты же знаешь, что это неправда.
Sim, Geneva.
- Но ты знаешь, что это неправда.
Mas sabe que isso não é verdade.
Ты знаешь, что это важно.
Sabes que isto é importante.
Я думала, ты не знаешь, что это.
- Pensei que não sabias o que era.
А твой выбор – думать, что тебя это тоже затронет, хотя сама знаешь, что ошибаешься.
E tu achas que te envolveu, o que não é verdade, - Tu sabes a verdade.
- Ты не знаешь, что это такое - стоять за дверью и слушать.
Tu não podes saber, Margaret. Tu não podes saber como é... estar, parada a ouvir-vos atrás daquela porta...
- Ты знаешь, что это правда, Бетти.
Tu sabes que é verdade, Betty.
- Ну, знаешь, это хорошо, что ты можешь себя остановить, когда видишь, что повторятся все то же самое.
Bem, como sabes, é uma coisa boa saberes que podes controlar quando esses desejos se repetirem.
Знаешь, было трудновато не быть собой, но... осознавать, что это разрушит счастье Реджины... о, это стоило каждой утомительной минуты в ее теле.
Sabes, não foi fácil não ser eu, mas... Saber que iria... arruinar a felicidade da Regina... isso fez valer todos os momentos chatos neste corpo.
Ты знаешь, что это, сын?
Sabes qual é essa única coisa, filho?
Ты уже знаешь, что это?
Sabes como ele está?
Откуда ты знаешь, что это письма о зачислении, мама?
Como é que sabias que eram cartas de admissão, mãe?
Знаешь, что это значит?
Sabes o que é que isto significa?
Это.. это не про Тоби. Знаешь, что самое лучшее в проживании здесь было для меня?
Para mim, sabes qual é que foi a melhor parte de viver aqui?
Ханна, если ты что-нибудь знаешь о ней, сейчас самое время рассказать. Пока что это может помочь тебе.
Hanna, se sabes de alguma coisa sobre ela, essa é a altura de dizeres, enquanto te podemos ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]