Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Знаешь чего

Знаешь чего перевод на португальский

1,295 параллельный перевод
Я расстаюсь, потом нахожу другого милого парня, а потом следуют 36 часов бессмысленного..... сам знаешь чего.
rompo com alguém, conheço um tipo giro e seguem-se 36 horas sem sentido de... Sabes?
Знаешь чего? Ты прав.
- Já disse que está trancada.
Ты знаешь чего они хотят.
Tu sabes o que eles querem.
- Знаешь чего не хватает этому кофе?
- Sabe o que fica ótimo com esse café?
А знаешь чего?
Sabes que mais?
- Знаешь чего, Брайан?
Queres juntar-te? Osama!
Знаешь чего, Мэг?
Sabes que mais, Meg?
- Отлично! Знаешь чего?
Portem-se bem enquanto estivermos fora.
Ты не знаешь, из чего сделана я.
Tu não sabes qual é o meu material.
Да, ты знаешь, чего я наслушалась?
- Sabes o que tenho de aprender?
Никогда не знаешь, чего можно ожидать, от тебя или твоего члена.
Nunca sabemos o que esperar de ti... ou da tua piloca.
Знаешь, чего я не пойму?
Sabes o que não entendo?
Пап, ты же знаешь, чего хотела Велма.
Paizinho, tu sabes o que a Velma quer.
Ты знаешь, чего хочешь.
- O mesmo de sempre.
Ты знаешь, чего хочешь ты?
Tu sabes o que queres?
Ты знаешь, чего мы от тебя добиваемся?
Sabe porque o estamos a tratar desta maneira?
Бог мой, знаешь, чего не хватает в этом супе?
- Deus, sabes o que precisa este guisado?
Знаешь, чего я ждал?
Sabe o que eu esperava?
Знаешь, чего мне хочется?
- Sabes o que desejo?
Ты знаешь с чего всё началось?
praticamente tudo o que faço. Sabes de onde é que isso me vem?
Знаешь, чего никто никогда не понимает о низкооплачиваемой государственной работе?
Sabes o que é que ninguém entende sobre certos serviços públicos mal pagos?
Знаешь, ну чтобы, типа, она чего-то добилась
Quero que ela vá longe.
Господи, да знаешь, чего они хотят? Всего. Особенно, если у других девочек это есть.
Baixa a cabeça e concentra-te no teu trabalho, porque não há uma coisa que tenhas feito sem a qual eu não pudesse viver.
Только не говори, что ты знаешь что-то такое, чего не знаю я.
Não está a dizer que sabe algo que eu não sei.
Но дом и так от еды ломится, так вот я и подумала, чего бы не спустить на, знаешь ли, дополнительную выпивку, так что...
Mas a casa está cheia de comida, por isso pensei em gastar tudo em bebidas para a festa.
Знаешь, вообще-то, я не очень много чего помню.
Não me lembro de muita coisa.
Сбегаешь ото всего, чего не знаешь.
A fugir de uma discussão sobre a qual não sabe nada.
Давай, крути! Знаешь чего?
Caramba...
Знаешь чего, Пап?
Define "muita gente".
Может, мы знаем кое-что, чего не знаешь ты.
Talvez nós saibamos algumas coisas que tu não sabes.
Ты знаешь, черт побери, с чего.
Sabes muito bem porquê.
Итак, что ты знаешь, чего не говоришь мне?
Vá lá, o que é que tu não me queres dizer?
НУ, ты же знаешь, чего я хочу.
Bem, tu sabes o quero fazer.
Знаешь, чего я не могу понять?
Sabes o que não consigo esquecer?
Я не знал. - Ты много чего обо мне не знаешь!
O quê?
Знаешь чего я действительно хочу?
Sabes o que é que eu realmente quero?
Ты же знаешь, от чего мы убегаем.
Sabe do que estamos fugindo.
С чего ты взял, что знаешь этот остров лучше меня?
Como é que podes pensar que conheces esta ilha melhor do que eu?
Знаешь, есть ещё что-нибудь подобное что я должен знать Я не знаю, чего-нибудь ещё?
Tem mais alguma coisa que eu deva saber, algo importante como isso?
знаешь я сделаю много чего, что бы сделать тебя счастливым я пойду на церемонию и буду в платье?
- "Feliz"? Farei muitas coisas para te fazer feliz. Dou alguma coisa por uma cerimónia com um vestido e um flautista?
Ты знаешь что-то, чего я не знаю?
Tu sabes algo que eu não saiba?
Знаешь, чего я не пойму, Дин - если демону нужен только один из нас тогда как мы с Джейком оба ушли?
O que não entendo, Dean, é se o demónio só queria um de nós, como é que o Jake e eu nos safámos os dois?
Знаешь, от чего бы мне стало легче?
Sabes o que me faria sentir melhor?
Ты тоже много чего знаешь.
Da maneira como tu, às vezes, sabes das coisas.
Знаешь чего я на самом деле не хотел бы обнаружить?
Sabes o que eu não quero mesmo nada encontrar?
Знаешь, мы ведь так это и не обсудили. А чего тут обсуждать?
Nunca falámos disso.
Ага. Что ж, тогда послушай меня. Все до последнего, эти ничтожные ошкурки, знаешь, с чего начинали?
Então, vou te contar uma coisa : sabe como cada um desses miseráveis "sacos de batata" caíram nessa vida?
Знаешь, от чего меня еще в дрожь бросает?
Sabes o que mais me deixa nervoso?
- Ну, знаешь, просто делаю разведку, смотрю, против чего борется УСПО.
Fazendo umas pesquisas, vendo o que a U-Sag é contra.
Ты и ножи можешь метать. Но знаешь, чего ты не можешь?
Venham, vamos para outra divisão.
- Не говори того, чего не знаешь.
- Não, não quero. - Queres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]