Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Знаешь ведь

Знаешь ведь перевод на португальский

2,256 параллельный перевод
Знаешь ведь : пока мы смотрим, он не поползет.
um bebé observado nunca gatinha.
Знаешь ведь? Кто говорит?
Tens amigos que te dizem o que fazer?
Ты ведь знаешь, что от нас пошел ход с "плохими суши"?
Sabes que nós é que inventámos a história do sushi estragado, certo?
Слушай, знаешь, мы ведь на месте убийства, а не на религиознах дебатах, так?
Estamos numa cena de crime, não num debate religioso.
Знаешь, его ведь сделали специально, чтобы остановить оборотня.
Sabes, isto foi criado especificamente para deter Blutbaden.
Знаешь, я ведь ничего не теряю.
Não estou a perder nada.
Знаешь, я ведь тоже училась в Констанс.
Também frequentei a Constance, sabias?
Но ты ведь по-настоящему не знаешь меня, так?
Realmente não me conheces, não é?
Ты ведь даже не знаешь, кто я, так ведь?
Nem sequer sabes quem eu sou, pois não?
Илай, ты ведь знаешь эту часть света?
Conheces aquela parte do mundo, Eli, não conheces?
Я ведь все еще твой отец, ты знаешь это?
Ainda sou o teu pai, sabias?
И мне жаль, но знаешь, ты ведь только что закончил...
Desculpa-me, é que acabaste de sair de um...
Думаю, ты знаешь, ведь это ты попросил сэра Энтони написать ей.
Acho que sabe, visto ter pedido a Sir Anthony que lhe escrevesse.
Знаешь, мы ведь ещё можем проехаться до Вегаса и пожениться там.
Sabem, podíamos sempre ir até Vegas e ter lá o casamento.
Ты ведь знаешь, что Бога нет, ни так ли?
Sabes que não há nenhum Deus?
А знаешь, тебе свезло, ведь мне как раз нужен сожитель.
Estás com sorte, porque eu preciso de um colega de casa.
Ты ведь знаешь, что не можешь.
Sabes que não podes.
Ты знаешь, что теперь не получишь это повышение, так ведь?
Sabes que agora não vais ser promovido, certo?
Ты ведь знаешь, что это значит?
Sabes o que isso quer dizer?
Ты ведь знаешь, какой он.
Sabemos como ele é.
Знаешь, я ведь мог бы вытащить его оттуда.
Sabes, eu poderia tê-lo puxado para fora.
Из "U.N.C.L.E.". Ты ведь знаешь, что мне нравятся старые телевизионные сериалы.
Sabes que gosto de programas de televisão antigos.
Да ладно, ты ведь знаешь, что здесь тяжело хранить секреты.
Vá lá, sabes que é difícil guardar segredos aqui.
Ну ты ведь знаешь, что это за бизнес.
Sabes como este negócio funciona.
Ты ведь знаешь, что тебе не обязательно это делать, так?
Não estou nisto por causa do tesouro. Óptimo, fico com a parte dele.
А знаешь, мы ведь с ней встречались.
- Nós já andámos.
Ты ведь знаешь, я не остановлюсь, пока ты не сделаешь последний жалкий вздох.
Sabes que não vou parar até que tenhas dado o teu último suspiro.
Ты ведь знаешь, что девушки, в которую он влюбился больше нет.
A rapariga por quem ele se apaixonou foi-se, sabes.
Ты ведь знаешь, это твой единственный выход.
Sabes que é a tua única saída.
Знаешь, если мы задерживаем тебя, у тебя ведь многообещающее свидание...
Sabes, estamos a impedir-te aqui do teu encontro...
Знаешь, я ведь все еще могу открыть дверь. Ты просто запер сам себя.
Só trancaste a tua porta, eu consigo sair.
Знаешь, а ведь мы с тобой так и не смогли вдвоём отпраздновать?
Agora que penso sobre o assunto, nunca tivemos a nossa celebração, não é?
Не то что бы я не рада, но... ты ведь знаешь эти свадьбы.
Não que não esteja feliz, mas... Sabes como é que são os casamentos.
Знаешь, ведь ты причина, по которой она это делает.
És a razão pela qual ela faz isto.
Мама, ты ведь знаешь о моей работе, так?
Mãe, sabes do meu trabalho, certo?
Не знаю. Ты ведь знаешь Винсента.
Não sei, conheces o Vincent.
В рядах полиции хватает своих правонарушителей, ты ведь знаешь.
Há muitos criminosos dentro da policia que me mantêm ocupado sabes isso
"Там, где начинается река". Ты ведь знаешь это место?
"Onde o rio nasce." Sabes onde é, não sabes?
Ты ведь знаешь, я никогда не промахиваюсь.
Tu conheces-me.
Слушай, ты ведь знаешь, что всё это - плод твоего воображения.
Olha, sabes, isso está tudo na tua cabeça.
Ты ведь знаешь, что тебе это прекрасно удаётся.
Sabes, és bom nisso.
Знаешь, ему ведь предложили эту работу.
Sabes que ele conseguiu o trabalho sózinho.
Ты ведь знаешь, как сделать так, чтобы ананас взорвался?
Sabes como fazer o teu ananás explodir?
Да ты же знаешь, я бы никогда никому ничего не сказал про порошок, ты ведь знаешь?
Sabes que eu nunca diria nada sobre o pó a ninguém, não sabes?
Ты ведь знаешь, где мятежники.
Sabe onde eles estão?
Знаешь... Тебе ведь нравлюсь не я, а это тело. Ты не полюбишь меня.
Sabes... não é de mim que realmente gostas.
Ты ведь знаешь, что это Максин подстрелила её, да?
Venha.
Знаешь, ты ведь можешь спать там, если хочешь.
Sabes... Podes dormir ali, se quiseres.
Ты ведь знаешь, чем он занимается?
Sabe o que ele faz, não?
Знаешь, а ведь я никогда не расчесывала тебе волосы. Правда?
Agora que estou pensando, nunca penteei seu cabelo, não é?
Я бы не был здесь, если бы я на 1000 % не нужен был, ты ведь знаешь.
Eu não estaria aqui se não estivesse a mil por cento, sabes disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]