Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Знаешь кто ты

Знаешь кто ты перевод на португальский

2,401 параллельный перевод
Мне интересно как... ты знаешь кто ты, если делаешь только то, что каждый думает ты должен делать?
A perguntar-me como... Tu sabes, como tu és, se fazes o que toda a gente acha que deve fazer.
И ты знаешь кто ты.
E sabes quem tu és.
Слушай, у меня сейчас нет денег, но, знаешь, меня ждет кое-кто, так что мог бы ты, ну ты понял?
Ouça, não tenho dinheiro neste momento, mas tenho uma pessoa à minha espera, por isso se pudesse... Está a ver?
- Ты знаешь, кто...
- Sabes quem é que...
Ты знаешь, кто приобрел это место у корейской парочки, кому теперь оно принадлежит?
Sabe quem comprou a lavandaria ao casal coreano? É uma empresa falsa.
Да, но ты первая, кто сказала, что мы должны это сделать, Лорел, поэтому, ты знаешь, что если есть хоть один шанс, что твоя сестра да, но..
Mas foste tu que pediste para fazermos isto, Laurel, portanto se há uma hipótese da tua irmã...
Ты знаешь, кто я.
Sabes quem sou.
Ты знаешь кто они такие?
Sabes quem são?
Ты когда-либо задумывался о том что не знаешь, кто я на самом деле?
Nunca te ocorreu que não fazes ideia de quem eu sou realmente?
Ты знаешь кто убил этого парня?
- Sabes quem matou esse tipo?
Ты знаешь кто мог сделать что-то вроде этого?
Quem conheces que faria uma coisa assim? Alguém que trabalha para alguém que o quer morto.
Ты знаешь меня лучше чем кто бы то ни был.
- Conheces-me melhor que isso.
Послушай, нет никого, кто бы хотел включить электричество, больше, чем я. - Ты не понимаешь. - Но знаешь, что?
Olha, não há ninguém... que queria ligar a energia mais que eu.
Да ладно, они не поймали его еще, но ты знаешь, кто.
Sabem quem foi?
Ты не знаешь, кто сделал звонок?
Sabes quem informou?
Он подозревает, что ты знаешь, кто он?
Ele suspeita que sabes quem ele é?
Ты знаешь, я так и не нашел того, кто отредактировал этот рапорт.
Nunca percebi quem foi que fez aquele relatório.
" ы знаешь, ты не пугаешь мен €, — айлес, или, Ўейн, кто бы ты ни был.
Sabes, não me metes medo, Silas, ou Shane, ou quem quer que sejas.
Послушай меня, говнюк. Ты можешь подумать, что знаешь кто я или что я сделаю в этой ситуации, а что нет, но ты даже не представляешь.
Ouça, seu monte de esterco, pode pensar que sabe o que sou, ou o que farei ou não farei nesta situação, mas não faz ideia.
Ты знаешь, кто я такой?
- Sabe quem eu sou?
- Ты знаешь, кто это?
- Sabes quem é? - Sim.
Блин, ты знаешь, что это значит, когда там нет никого, кто бы наказал грешников?
Pá, tu sabes o que significa, quando não há ninguém por aqui a punir as pecadoras?
Да ты хоть знаешь кто это?
Sabes ao menos que é?
Мне нравится, что ты знаешь, кто ты есть, и что ты исправляешь все вокруг себя.
Gosto de saberes quem és, e que resolves os problemas de todos à tua volta.
Знаешь, кто ты теперь?
Sabes quem tu és?
Фаско, ты знаешь кто дал Бичеру эти чаевые?
Fusco, sabes quem deu aquela dica ao Beecher?
Ты же не знаешь, кто на другом конце провода.
Está bem? Não sabes quem as poderá ler.
То... что ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой
Que... tu conheces-me melhor do que qualquer pessoa.
Я не расскажу тебе свою лучшую шутку, но ты знаешь кто это?
Não lhe darei o meu melhor, mas sabe quem vai?
с какой стати мне быть против если ты приводишь еще двух людей... на ужин ты знаешь ведь как говорится, чем больше народу тем веселее кто бы это не говорил, пусть перестанут я принесу еще стулья я сама, присмотри за дверью хорошо
Porque é que me importaria que vocês tenham trazido mais 2 pessoas, para um jantar? Sabes aquilo que dizem. Quanto mais, melhor.
Ты знаешь, мне не нужно беспокоиться о том, что кто-то или что-то может меня спровоцировать если я под контролем
Não tenho que me preocupar com o ser provocado por algo ou por alguém ou... se estou controlado.
Знаешь, если ты действительно хочешь стать заведующим кафедрой, тебе стоит подлизаться к тому, кто принимает решение.
Se queres realmente ficar efectivo, talvez devesses tornar-te mais próximo das pessoas que tomam a decisão.
Ты знаешь, кто она?
Tens alguma ideia de quem seja ela?
А ты знаешь, кто ещё тут девственник?
E sabes quem mais é virgem?
Лично, ты знаешь кто я?
- Soldado, sabes quem sou?
Только подумай-как только у меня появится регулярная зарплата, знаешь, ты сможешь немного расслабиться, проводить больше времени с детьми. И кто знает? Может быть однажды ты сможешь оставить работу насовсем.
Assim que tiver um salário fixo, podes relaxar e passar mais tempo com os miúdos.
Ты знаешь кто это?
Sabes quem é ele?
Ты знаешь кто я. Знаешь, чем я занимаюсь.
Sabes quem eu sou e também o que faço.
Ты знаешь, кто его дядя?
Sabes quem é o tio do Tico?
Ты ведь не знаешь, кто мог такое с ним сделать?
Não conheces ninguém que fosse capaz de lhe fazer isso, pois não? Não faço ideia.
Ты знаешь, кто я? О, да.
- Sabe quem sou?
Я думаю ты еще не знаешь кто это.
Assumo que não tenhas achado uma combinação.
Ты знаешь, кто унаследовал участок Марко?
Sabes quem herda a terra do Marko?
Жизнь трудна, когда ты не знаешь, кто ты.
A vida é difícil quando não sabes quem és.
Ты знаешь кто рядом с тобой в этом тумане?
Ei. E sabes quem anda contigo enquanto estiveres desorientada?
Ты знаешь кто я
- Sou mesmo?
Ты знаешь... этот ребенок, ему нужен кто-то и он нравится мне и я нравлюсь ему
Este rapaz precisa de alguém. Eu gosto dele. E ele gosta de mim.
Ты знаешь кто я, не так ли?
Sabes quem eu sou, certo? Sei.
Ты знаешь, кто он?
Sabes quem ele é?
Ты же знаешь кто он, да? Да.
- Sabes quem ele é, não sabes?
А что? Ты ничего не знаешь о том, кто их выкопал?
Não sabes nada sobre alguém a cavá-los?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]