Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И тот

И тот перевод на португальский

7,753 параллельный перевод
Ваш друг толкнул Кудлоу, и тот упал.
O seu amigo empurrou o Cudlow e ele caiu.
Это один и тот же человек. Вовсе нет.
- São a mesma pessoa.
Сидишь на диване, ешь попкорн и смотришь один и тот же дурацкий фильм.
Sentas-te e comes pipocas - e vês sempre o mesmo filme estúpido.
Мессер и Харпер – один и тот же человек.
O Messer e o Harper são a mesma pessoa.
У мужа Нэнси и его дружков был один и тот же адвокат, которая расторгла их брачные договоры...
O marido da Nancy e os seus amigos usaram a mesma advogada para anular os acordos.
Мы – один и тот же человек.
Somos a mesma pessoa. Está bem!
Вероятно, последний телефон-автомат в штате, и тот не работает.
Não funciona. Provavelmente o último telefone publico do estado e não funciona.
— Звонит на один и тот же номер. — Чей?
- Mas o Wes liga para este número.
А чего это у Быка и Клагмена один и тот же адвокат?
Porque é que o Beef e o Klugman têm a mesma advogada?
Да с чего ты вообще взял, что это один и тот же человек?
Como é que sabes que essas quatro chamadas são da mesma pessoa?
И, Люк, скажи мне вот что. Если тот парень такой разводила, как он узнал, что твой отец мистер Недвижимость?
Se aquele tipo era um aldrabão, como é que ele sabia que o teu pai é o Sr. Imobiliário?
Сегодня когда мы снова поднимаем наш флаг над посольством, давайте вспомним тот день, когда он был спущен, те испытания, которыми это сопровождалось, и поклянемся хранить верность американским идеалам, которые этот флаг символизирует.
Quando hastearmos novamente a bandeira sobre a Embaixada, vamos lembrar-nos do dia em que foi retirada, e das dificuldades que se seguiram, e comprometo-me a manter viva a promessa dos ideais Americanos que esta bandeira simboliza.
Ваш друг психанул, когда понял, что тот сломал позвоночник, и решил его прикончить.
Quando o seu amigo percebeu que ele fracturara a coluna, entrou em pânico e matou-o.
Тот, кто сделал её, собрал и ту, что убила Стивена Фишера.
Quem quer que tenha construído essa, construiu a bomba que matou o Stephen Fisher.
И ты тот человек, с которым я хочу целоваться до конца своих дней.
E tu és o homem que quero beijar para o resto da vida.
Это тот пожар на Уэст и 24-й улице?
Este é o arquivo sobre o incêndio da Rua 24 a Oeste?
Нам нужен тот, кто придёт и скажет правду о том, что соседи перекрыли проезд.
Precisamos que alguém se apresente e diga a verdade, que os vizinhos estavam a bloquear as ruas.
Кто это? Ну тот парень, которого вы убили и порезали на органы?
- O homem que você matou e dividiu em partes.
Когда тот парень ушёл с той девчонкой, мне подвернулся пассажир, и я не отказался.
Depois de aquele homem ter ido embora como a rapariga, eu tive um cliente, que fui levar.
Потом подошёл тот парень, обвил её ручищей и завёл сюда.
Mas depois aquele tipo apareceu, colocou os braços a volta dela e levou-a por aqui.
Я уважаю тот факт, что ты, ну, знаешь, хотел быть правильным и чистым и выжидал.
Respeito o facto de tu, sabes, quereres permanecer puro e de esperares.
И это был не папа, как тот папа, рядом с которым я вырос.
Mas não era o pai que... O pai com quem eu cresci.
Тот же, что и раньше- - Гиббс.
O mesmo de antes, o Gibbs.
И кто... тот парень?
- E quem era aquele tipo?
Так Кену Саттону его босс и сказал, когда тот предложил это в 1992 году.
Luzes. Há que conhecer a história.
Тот, кто изготовил копию, и есть убийца. Он убил Джастина ради настоящего Ван Гога.
O falsificador do quadro é o assassino e matou o Justin pelo Van Gogh verdadeiro.
Нам нужен тот, кто будет ходить за нами и не давать нам ссориться.
Precisamos de alguém para nos acompanhar e impedir-nos de nos zangarmos.
А я никогда не забуду тот случай, когда Тэнди и меня убить угрожал.
Também nunca vou esquecer daquela vez que o Tandy ameaçou matar-me.
И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал.
Naquele segundo, vi todas as coisas horríveis e maliciosas que fiz.
Как раз тот, что ты нашел, плюс вид на переднюю и заднюю двери.
Foi isto que encontraste... Com vista para a porta da frente e a de trás.
Закидываешь удочку в таких местах, и всегда найдётся тот, кто спустит курок за такую сумму.
Se atirares uma pedra lá dentro vais atingir alguém disposto a puxar o gatilho por esse preço.
Мы могли бы целый день обсуждать, кто и куда ходил, но это не изменит тот факт, что это разглашение конфиденциальной информации в прямом эфире национального телевидения...
Podíamos ficar aqui o dia todo sobre quem foi para onde, mas isso não altera o facto que a divulgação de informação confidencial ao vivo, na televisão nacional...
Она помогла и моей семье, и моей стране, но учитывая тот факт, как моя семья любит поспорить, думаю, она бы предпочла помогать только стране.
Ela ajudou tanto o meu País como a minha família, mas dada a forma como a minha família é argumentativa, Acho que ela prefere apenas ajudar o meu País.
Тот район - поле битвы картелей "Хуарес", "Галф" и "Синалоа".
Essa área tem sido um campo de batalha para os cartéis Juarez, Gulf e Sinaloa.
И где тот укол, что Сэндс обещал за предательство?
E aquela injeção que o Sands te prometeu por cometeres traição?
А когда тот подрос, она дала ему свои сверкающие перья, что в случае нужды следует поджечь, и она придёт на помощь.
Quando ele chegou à idade, ela deu-lhe uma pena de sua pluma radiante para ele queimar se alguma vez estivesse em necessidade desesperada, e ela viría em seu auxílio.
Тот, кто это сделал, хочет, чтобы мы выбрались отсюда живыми и с Герреро.
Quem fez isto quer-nos fora daqui com vida, com o Guerrero.
Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи.
Portanto, quem nos deixou esta caixa cheia de armas também deixou água e lâmpadas para a cabeça, que significa que isto pode arrastar-se até à noite.
не хочет идти в суд и вспоминать тот ужас, который случился с ней.
Ou ir a tribunal contar as coisas horríveis que lhe fizeram.
Тот парень хвастался своим денежным возмещением от банка Barnaby, и отличной сделкой, которую он провернул с этими деньгами.
Um tipo estava a gabar-se de ter recebido um reembolso em dinheiro do Barnaby Bank, fez uma enorme festa por causa do dinheiro gratis.
Я могу провести перекрестный поиск по дате и списку сотрудников, использовавших свои бейджи в тот день.
Posso cruzar referências da data e hora com a lista de empregados que passaram o crachá nesse dia.
Частная клиника была последним вариантом. Сын использовал флотские подъёмные, чтобы положить папочку в клинику, где тот и лечится сейчас должным образом.
O filho usou o bónus de alistamento para internar o pai, agora o resto são dívidas.
Немного моложе, чем я представлял, но то что ты такой молодой и прилетел на помощь, доказывает, что ты тот самый негодяй, о котором я слышал.
Um pouco mais jovem do que imaginava, mas por ser tão jovem, e voar em meu socorro, prova que deve ser o canalha que ouço falar. Sim.
Я говорю как тот, кто умер и уже побывал там.
Dito por alguém que morreu e esteve lá, não é.
Может, ты и Темный, но мы оба знаем, что ты не тот мужчина, которым был, когда я наняла тебя, чтобы убить свою мать.
Podes ser o Negro, mas ambos sabemos que não és o homem que eras quando te recrutei para matar a minha mãe.
Когда я прочла тот пресс-релиз, я просмотрела записи и нашла 12 дел, в которых я использовала "Микроскопический анализ волос".
Quando vi o comunicado de imprensa, voltei e encontrei 12 casos em que usei a Análise Microscópica de Cabelo.
Когда мне было 15, он первым начал свистеть мне вслед. Вполне уверена, что тот день и стал для него последним.
Ouvi o meu primeiro assobio da boca dele, quando tinha 15 anos.
И она сказала, что колледж относится к таким инцидентам очень серьезно, но у меня не тот случай, потому что... потому что я не запомнила их лица или их имена, и потому что я была пьяна,
E ela disse, que a universidade leva incidentes como este muito a sério, mas que eu não tinha um bom caso, porque... porque não conseguia lembrar-me dos rostos deles. ou dos nomes, e porque estava bêbada, e porque não denunciei imediatamente.
Что ж, когда будешь смотреть ее в следующий раз, я тот парень, задавший вопрос, который он назвал глупым и очевидным.
Na próxima vez que o ver, sou eu quem faz a pergunta que ele disse que foi estúpida e óbvia.
Прошу прощения, мистер Транк, я ввела не тот код на фотокопию и и счет по делу Хелмс был отправлен мистеру Пауэллу.
Peço desculpa, Sr. Thrunk, inseri o código errado na fotocopiadora, e todo o caso Helms foi debitado ao Sr. Powell.
Правда тот, кто это сделал, он знал что именно искать и где.
Só posso dizer que ele sabia o que procurava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]