И что же делать перевод на португальский
509 параллельный перевод
И что же делать?
O que vamos fazer?
И что же делать?
E então, o que eu faço?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Que vamos fazer em relação a isso?
И что же вы собираетесь делать?
E que propondes fazer?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Que vamos fazer?
И к тому же, я подумал о маме. Что она будет делать, если со мной что-то случится?
E depois, tenho a minha mãe, o que faço, se me suceder qualquer coisa...
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
Então, não era possível que um juiz usasse a suástica... e ainda assim fizesse o que achava que era o melhor para o seu país?
И что же, по-вашему, мне делать?
E que espera que eu diga?
И что же мне делать?
Que mais poderei eu fazer?
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Perguntei-me muitas vezes como teria sido se o meu Dan tivesse tido a sorte do Gene.
И всё же я знаю, что должен делать.
No entanto... sei agora o que devo fazer.
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
E o único pensamento que lhe vem à cabeça é como protegê-la.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
- И что же вы собираетесь делать, люди?
- Qual é a vossa resposta, brancos?
И что же вы будете делать?
O que ias fazer?
И что же нам делать?
Então, o que fazemos?
- И что же ты собираешься делать? - Я ненавижу, когда ты звонишь мне посреди ночи.
Detesto quando me ligas ao meio da noite.
Ну, и что же ты собираешься делать? Ничего.
- O que tens feito?
Я могу делать то же самое, что и его маленькие дрессированные любимчики.
Eu consigo fazer qualquer coisa que os seus servos treinados conseguem.
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Mas, tal como Deus se julgou para salvar os humildes, espero que o dr. juiz faça o mesmo.
Послушай, кретин, я могу делать то же, что и ты!
Escute, sabichão, eu consigo fazer tudo o que você faz e muitas coisas que você não consegue.
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Pergunto-me, o que devemos fazer com ela?
- И что же мне делать? - Хм?
Que quer que eu faça?
Ой, что же мне делать? И у меня нету...
- Aqui está, Pity não é Chanel.
И что же вы предлагаете делать Мардж?
Marge, o que podemos fazer?
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Rochelle, Rochelle! Que vamos fazer contigo?
И что же я должен делать?
E o que devo eu fazer?
И что же делать?
- E então, que propões?
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
"Vocês provocam guerras, matam, aldrabam e mentem-nos, " fazendo-nos crer que ê para nosso bem,
И что же Вы предлагаете нам делать?
O que nos aconselha a fazer?
И что же теперь делать?
O que quer isso dizer?
В любом случае, хорошо. И что же теперь ему делать?
O que faz ele agora?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
O que fazemos agora?
И что же нам делать?
O que fazemos?
И что же я буду делать с сотней гроссов заклёпок?
O que farei agora com cem grosas de peças de fixação?
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
Ter poder não é tão importante como saber usá-lo.
- И что же мы будем делать?
- E nós, que vamos fazer?
И что же этот идиот будет делать с моими трусами?
Mijei primeiro na cuequinha.
- И что же нам делать? - Хорошо, хорошо.
- Então como vamos fazer?
И что же мне делать?
Como devia fazer?
- И что же нам делать?
Então, o que fazemos?
- И что же нам делать?
Então o que fazemos?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Que vamos fazer aqui?
Спастись самой. И что же мне делать?
Salvar-me como?
- И что же я должен делать, Кев?
- E o que é que vou fazer, Kev?
Мы сможем делать все то же, что и раньше.
Podemos fazer as mesmas coisas.
И... что же будешь делать?
E então, o que é que vai ser?
- И что же нам, родителям, сейчас делать?
Então que fazemos nós, os pais, enquanto?
И что же теперь делать
- Posso ajudá-lo?
И что же мне делать?
O que vamos fazer?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205