Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Идите домой

Идите домой перевод на португальский

344 параллельный перевод
Ну, идите домой ужинать.
Vocês vão jantar.
Пожалуйста, идите домой, мистер Бэйли.
Por favor vá para casa, Sr. Bailey.
Дети, идите домой!
Meninos! Vão para casa!
Прошу вас, леди, вставайте. Идите домой, мне нужно на работу.
Por favor, senhora, levante-se, vá para casa, para eu poder ir trabalhar.
Идите домой, и напишите заявление после обеда. Так будет лучше.
Venha lá a casa e preencha o relatório à hora do almoço.
Идите домой к родителям, милочка.
Näo o permitirei. Vai para os teus pais, rapariga.
Идите домой.
Vão para casa.
МьI очень благодарньI, идите домой и помолитесь за нас.
Agradecemos, mas por que não vai para casa rezar?
Ребята, идите домой.
Vão para casa.
- Могла бьI... - Идите домой, миссис Ривз.
- Posso dar-lhe...
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Vá para casa. Eu vou sentar-me aqui e perguntar-me o que fiz para que tanta gente achasse que podia comprar-me.
Идите домой, дети.
Vão para casa, para a cama, crianças.
Идите домой!
Vão já para casa.
Тогда идите домой и забудьте обо всем.
Então vá para casa e esqueça tudo.
Идите домой.
Agora vão para casa.
Идите домой!
Vão para casa!
Это значит : "Римляне, идите домой".
Diz : "Romanos, vão para casa."
Но "Римляне, идите домой" это приказ, поэтому ты должен использовать...
Mas "Romanos, vão para casa" é uma ordem, portanto, deves usar o?
"Идите домой". Это движение вперед, не так ли, Брайен?
"Vão para casa." Implica movimento, não é, rapaz?
Идите домой. Ладно?
Vá para casa, está bem?
Идите домой.
Vá para casa.
Всем спуститься вниз, идите домой.
Desçam, vão para casa. Descansem.
Идите домой и отдыхайте до конца недели.
Vão para casa e tirem a semana de folga.
Хватит переживать, идите домой.
Quer parar de se preocupar?
Просто идите домой.
Vão para casa.
А Вы, Гастингс, идите домой и лечите свою дурацкую простуду!
Hastings, vá para casa tratar da sua doença.
Идите домой к своим гантелям.
Voltem para os vossos pesos!
В общем так, Сейчас идите домой и ждите Общественное бюро примет решение через пять дней.
Significa que primeiro voltas para casa e o Gabinete de Segurança Pública do Condado vai dar-te uma resposta no prazo de 5 dias.
- Идите домой, учитесь прилежно.
Dispensados. - Atenção.
Идите домой и штудируйте, пока ваши мозги не вскипят.
Vão para casa estudar até que o cérebro lhes ferva!
Идите домой и возвращайтесь через неделю.
Voltem dentro de uma semana.
Идите домой.
Vão embora.
Идите домой.
Vão embora para casa.
ƒавайте идите домой, Ќе вешай нос, " емпион.
- Vamos para casa. - Força, rapaz!
Идите домой и отдохните.
- Vá para casa e descanse.
Идите домой, ребятки!
As crianças vão para casa, agora! - Vá lá.
Джимми! Идите домой!
Venham para casa!
Он сказал : "Можете идти домой." А я ему : " Сами идите домой!
Ele disse, "Vá para casa." E eu respondi, "Vá você!"
У меня встреча с важным клиентом с полудня до пяти, так что сразу после школы идите домой и посидите с Алексом. Я не могу.
Tenho uma reunião com um cliente, das 12h às 17h, por isso têm de vir para casa, para tomarem conta do Alex até o pai chegar.
Свиньи, идите домой. Свиньи, идите домой.
Porcos vão para casa.
Идите лучше домой.
será melhor que volte para casa.
Рой, иди домой... идите.
Roy, vá para casa. Vamos.
- Идите домой.
- Vá para casa, Val. - É verdade?
Ни в коем случае не идите домой.
Evite os sítios onde o conhecem.
Идите быстрее домой.
- Ele morreu. Volte para casa.
Идите домой.
Vá para casa!
Ховард Бич, Ховард Бич, Ховард Бич... Люди добрые, мы предупреждаем вас в последний раз - прошу вас, идите домой.
Estamos dando mais um aviso para irem para casa.
Идите домой.
Pode ir.
Не заставляю вас платить за бутыль, но идите-ка домой.
Não pagas a garrafa, mas vai para casa.
Идите теперь домой, иначе родители будут беспокоиться.
Ninguém o pode tirar daí. Os vossos pais irão ficar preocupados.
Замолчите и идите домой.
Vá para casa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]