Или тем перевод на португальский
629 параллельный перевод
Тем, охваченным пазузу, или тем, Приведенным отцом Мерриным?
A que está possuída por Pazuzu ou a que o Padre Merrin fez refém?
Только иностранцам или тем дуракам, что умирая, говорят "Спасибо, Баба."
Só vendo para estrangeiros ou para... tolos que ao morrerem, dizem : Obrigado, Baba. "
Дождь спасал их от жажды, питались они зернышком риса, или похлебкой из грязи, или тем, что уронит пролетающая птица.
Para beber, tinham a chuva... Para comer, tinham um grão de arroz ou um punhado de lama... ou o excremento de um pássaro que passava.
Или тем, что от нее осталось.
O que sobra deles.
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься.
Tenho visto mulheres tornarem-se mães há perto de 30 anos, e, parteira, ou não, não é diferente das restantes.
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Porque nada... Nenhuma sentença, nenhum castigo, nenhuma vingança se equiparam ao que tu me fizeste.
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Se tu ou um qualquer teu amigo for incomodado, diz-me.
Ничего общего с усталым человеком... или с тем, кому тяжело дышать.
Nada a ver com um homem cansado Ou sofre de falta de ar.
Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Não vou perdê-la nem arriscá-la nem voltar a ser o que era, ou ser enforcado só porque um cavador quer reaver o cavalo.
Если я буду заниматься одним и тем же делом, рано или поздно ты сунешь нос в мое дело.
Se eu viver o suficiente, mais cedo ou mais tarde terá de correr riscos.
Ей трудновато войти в стойло или выйти из него без посторонней помощи, но тем не менее...
Teria dificuldade em entrar e sair da estrebaria sem ajuda mas ainda assim...
Не за тем, чтобы быть вашей девушкой или чьей-то еще. Ни здесь, ни в "Курятнике", ни где-то еще. Нет?
Não vim para ser sua moça... nem a moça de ninguém nunca mais... nem aqui, nem no Galinheiro, nem em nenhum lugar.
Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы.
Pierre sentiu-se na obrigaçäo de se esconder em Moscovo para matar Napoleäo, morrer ou pôr fim aos sofrimentos da Europa.
Господа, за тем камнем что-то или кто-то есть.
Senhores, alguma coisa ou alguém está atrás daquela rocha.
И если он кривой или сопливый - тем лучше!
Se for zarolho ou ranhoso, melhor!
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой.
Contenta-te com o que tens. Não quero que aquilo se repita, ou passas o resto da vida atrás das grades.
Желаю вам всем удачи на задании. Тем, кто живым назад не вернется, я лично обещаю позаботиться об их женах или возлюбленных.
E não se esqueçam, o General Dreedle quer ver um padrão de bombardeamento cerrado nas fotografias aéreas.
Или сказал тем типам куда мы направляемся.
E terá contado a esses garotos Pra onde íamos...
Предположим, что вы переместились в прошлое и тем или иным способом помешали встретиться своим родителям.
Por exemplo, suponhamos que viajemos para o passado, e que de alguma maneira impedíssemos, os nossos próprios pais de se encontrarem.
Позволим же тем, кто изъявил свое желание покаяться в смертных грехах и взойти в лоно истинной веры обратиться в нее или... ... гореть вечно в аду...
Que todos aqueles que desejem confessar os seus pecados, e aceitar e abraçar a verdadeira igreja, se convertam agora ou ardam para sempre no inferno.
Не доверяю, будь он банкир или продавец. И тем более не доверяю, если он - главный хирург.
Seja ele caixa num banco, seja angariador de seguros ou, muito especialmente, um cirurgião-chefe.
Если по тем или другим причинам он не поддаётся нашим инструментам значит нам следует провести более близкий осмотр.
Se, por qualquer motivo, está a resistir aos instrumentos, devemos analisá-lo melhor.
Но не с тем, как тратить мои деньги или играть эту обезьяну Рупрехта.
Sim, mas que não me dissesses como gastar o meu dinheiro... nem em fazer Ruprecht, o miúdo-macaco, o tempo todo.
Они с тем парнем сошли две или три станции назад.
Partiu com o outro tipo há três ou quatro paragens atrás.
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
Bem ou mal, foi o que me trouxe até aqui.
Вам некогда заниматься этим? Или же Вы относитесь к тем писателям, которым, как бы сказать, наплевать на аудиторию?
Tem uma certa preguiça no que diz respeito á composição, ou é um daqueles escritores, como posso dizer que não quer ter público?
Или, возможно, ненависть убийцы не личностная. А вызвана тем, что я иностранец.
Ou talvez a animosidade dele seja impessoal, e seja apenas por eu ser estrangeiro.
Только мне не ясно, связано ли это с тем органическим веществом или появлением этих меток.
Se é orgânica ou resultado das marcas, não sei dizer.
Значит, перед тем, как симбионт соединяется с носителем, носитель проживает значительный период его или ее жизни с рождения и до кого возраста, сэр?
Então, antes de um simbionte se juntar a qualquer hospedeiro, esse hospedeiro viveu uma parte significativa da sua vida desde o nascimento até que idade?
Dade Murphy, l тем самым fine your семейство $ 45,000. l приговаривают Вас испытанию. Вам запрещают использовать компьютер или touchtone телефонируют until the дню вашего 18-ого дня рождения.
Dade Murphy, multo a sua família em 45 mil dólares e condeno-o a um regime de liberdade condicional, mediante a qual não poderá possuir nem operar um computador ou um telefone digital, até à idade de 18 anos.
lt's, так или иначе связанный с тем червем.
E está de alguma forma relacionado com o verme que anda a roubar o dinheiro.
Есть талант, или нет, я хочу заниматься тем, что нравится. Следовать за своей мечтой. Но, у меня есть шанс, что всё получится.
Não acho justo os meus pais só me darem uma hipótese, mas é boa, vou aproveitar.
Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец — мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
Camaradas : espanhol ou inglês, americano ou chinês, somos uma Classe com as mesmas aspirações... com a mesma esperança por uma sociedade justa e igualitária.
Он оскорбляет ромуланскую расу в пределах слышимости двух ромуланцев, тем самым вынуждая меня встать на их защиту и признать свою преданность им ; или позволяя мне проигнорировать замечание. В любом случае у него получается посеять между нами разногласия.
Faz uma injúria racial junto a dois romulanos, colocando-me no dilema de os defender, denunciando a minha lealdade a eles, ou de deixar a injúria passar, o que semearia a discórdia entre nós.
Здесь сказано, что всего 5 000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики.
Diz aqui que os humanos nem sequer tinham moeda até há 5 000 anos atrás, quanto mais banca, investimentos especulativos ou uma economia global unificada.
Между тем, я поищу для вас плитку шоколада или что-то в этом роде.
Entretanto procuro um chocolate ou coisa assim.
С писателем - или с тем, о чём он пишет?
Ao autor ou àquilo sobre que ele escreve?
Или можешь стрелять и бьIть в бегах с тем, что у тебя есть в кошельке.
Pode ir comigo ao banco e fugir com $ 4 milhões ou começar a disparar e fugir com o que tem na carteira. E consigo.
Я здесь не за тем, чтобы вытирать вам носы или задницы.
Não estou aqui para vos assoar o nariz, nem limpar o rabo.
Хорошее обращение или плохое, с тем временем, что мне осталось, это не имеет значения.
Bom tratamento ou mau, com o tempo que me resta, não vai mudar muita coisa.
Или вы на самом деле думали одурачить нас тем, что канцлер Гаурон - шпион Доминиона?
Ou acharam mesmo que nos fariam acreditar que o Chanceler Gowron era um espião do Dominion?
Я интересовался тем, что ЦРУ при изучении мыслительной деятельности человека в 50-ых плохо понимали как работает гипноз или что это вообще такое.
Obrigado. Interessou-me perceber como é que a CIA, ao realizar as suas experiências MKULTRA de controlo da mente, nos anos 50, podia não ter ideia nenhuma de como a hipnose funcionava. - Ou o que era.
Тем не менее, я ищу своего отца. - Вы от него что-нибудь слышали или видели его?
De qualquer maneira, eu estive a procurar o meu pai e você sabe dele?
" м непри € тно его слышать и даже, по их словам, произносить, то никак не мешает тем же мужчинам вести речь про свой Ђхерї, Ђболтї или Ђджонсонї.
Mas não se importam de falar da "pila", do "pau" ou do "Judas".
То, что было на острове, что-то значило, или это было тем, что случается, когда двое оказываются на одном острове?
O que houve entre nós na ilha teve qualquer significado? Ou não passou tudo de uma coisa que acontece em ilhas desertas?
А тем временем тебя, Сэм, выбрали Учителем Года, или чем там.
Enquanto isso, tu, Sam, eras declarado educador do ano, ou algo do género.
Мы можем смириться с тем, что нас перебьют завтра,.. ... Или можем вырубить эти танки.
Podemos ser massacrados na investida de amanhã ou podemos destruir os tanques hoje à noite.
Ну, праведная или нет, а в морге тем временем гниют восемь трупов.
A morte se parece muito à vida em Oz, amigo. Não jogue comigo, McManus! te aparte.
Но с другой стороны, Росс был тем ещё балаболом. Так что неизвестно, правда это или нет.
97P468 98N7 44
- Зато хороший секс возможен с тем, кого не любишь... или даже не помнишь.
E, todavia, podes ter sexo bom com alguém que não gostes ou respeites. Ou de que te lembres, até.
Я не хочу провести мой медовый месяц куда-то карабкаясь, в походе, обливаясь потом и кровью, страдая тем или иным образом.
Não quero passar a minha lua-de-mel a escalar, caminhar, transpirar, sangrar ou a sofrer seja de que forma for.
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44