Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Или ты хочешь

Или ты хочешь перевод на португальский

1,558 параллельный перевод
Ты хочешь быть умной или ты хочешь быть популярной?
Queres ser inteligente ou popular?
Или ты хочешь, чтобы это платье тоже было испорчено?
Ou também queres que esse vestido se estrague?
- Или ты хочешь кофейку, Энни?
- Sim. Ou queres ser abastecida de cafeína, Annie?
Или ты не слышала, что я сказал что я не хочу видеть моего брата, или ты хочешь инвестировать но я не вижу чековой книжки.
Não me ouviu quando disse que não quero ver meu irmão, ou quer investir, não vejo um bloco de cheques.
Ты хочешь получить леденцов или японских бизнесменов?
Queres doces ou um executivo japonês?
Элли сказала, что ты притворяешься, будто твои чувства задеты, она дает тебе что ты хочешь, например секс или танцы, и вдруг твои чувства уже не задеты.
Depois, ela dava-te o que querias, fosse sexo ou dança, e, de repente, já não te sentias magoado.
И кого же ты хочешь, мальчика или девочку?
- O que quereis, um rapaz ou uma rapariga?
Выбирай, кого ты хочешь защитить : себя или ее.
Tens de escolher. Quem queres proteger : tu ou ela?
Ты хочешь чтобы этот ребенок истек кровью до смерти или что?
Queres que o miúdo se esvaia em sangue ou quê?
Ты имеешь в виду, что у него сердечный приступ, и мы должны скорее ехать в больницу, или тебя достало то, что он не обращает на тебя внимания, и ты хочешь поговорить об этом, но это тебя раздражает,
Como se fosse ter um ataque cardíaco e tivéssemos de ir a correr para o hospital, ou como se achasses que a falta de concentração dele se está a agravar e queres falar sobre isso, mas faz-te sentir mesquinha,
Ты сам хочешь подождать, или это из-за твоего отца?
Isto de esperar é uma coisa que queres mesmo, ou é por causa do teu pai?
Ты хочешь выпить или подраться?
Queres beber ou discutir?
Ты хочешь подчинить себе Чарли или нет?
Queres ou não queres prender o Charlie?
Не хочешь с нами поделиться, приятель? Или нам так стоять и смотреть, как ты думаешь?
Queres partilhar, amigo, ou temos de ficar aqui, a ver-te pensar?
Ты хочешь сообщить ей об этом? Или мне сделать это?
- Contas tu ou conto eu?
Или ты просто хочешь так думать, потому что это проще, чем правда.
Estás a pensar isso porque é mais fácil do que a realidade.
Хочешь ты или нет, ты знаешь меня, и ты знаешь, что я люблю хорошую игру так же как и ты, но я не когда не хотела действительно навредить Сирене.
Gostes ou não, tu conheces-me. E sabes o quanto eu gosto de um bom jogo, como qualquer pessoa. Mas nunca quis magoar a sério a Serena.
Так ты хочешь выиграть или проиграть?
Então e queres ganhar, ou queres perder?
Ты не хочешь потанцевать или ещё чего-нибудь пока мы ждём?
Queres dançar ou algo enquanto esperamos?
- Ты сам хочешь подождать или это из-за твоего отца?
- Isto de esperar é uma coisa que queres mesmo, ou é por causa do teu pai?
- Ты хочешь прославиться или нет?
- Queres ser famoso ou não? !
- Проделать заново или ты просто хочешь выкарабкаться из той каши, что сам заварил?
Não estás só a tentar safar-te desta alhada?
Поэтому ты должен мне сказать, Пит, чего ты хочешь - чтобы я была честной или милой?
Por isso, tens de me dizer o que queres, Pete. Honesta ou gentil? Sê honesta.
Ты хочешь выиграть или нет?
Quer ganhar isto ou não?
Единственный вопрос состоит в том, хочешь ли ты и твоя мама жить, или же умереть как он?
A única questão é se tu e a tua mãe querem viver ou se querem morrer. Como ele, está bem?
Тебе нужно или ты этого хочешь?
Precisas, ou queres?
Ну ты хочешь, чтобы я закончил c твоими мужскими ступнями или нет?
Queres que acabe de tratar dos teus pés de homem, ou não?
Я говорю о том, хочешь ты это признавать или нет, что у нас здесь, как в кунст-камере.
Quero dizer, quer queiras admiti-lo ou não, o que está acontecer ali dentro não é natural.
И мы пытаемся помочь тебе, хочешь ты того или нет.
E estamos a tentar ajudar-te, quer queiras, ou não.
Ты хочешь быть настоящим водилой или нет?
Queres ser um condutor de camiões em gelo ou não?
Или ты не хочешь выглядеть глупо перед своей девушкой?
Ou estás preocupado de ficares mal visto em frente à tua namorada?
Ты хочешь сказать, у меня... есть сын или...
Está a dizer-me que eu tenho um filho ou...
Хочешь я поделюсь этим с ними, или ты сделаешь это сама?
Queres que partilhe isto com elas ou preferes ser tu a fazê-lo?
Хочешь, позвоним ей, и ты сам у неё спросишь. Или... я придумала.
Queres ligar e perguntar tu mesmo?
Я думал... может, ты хочешь выпить кофе или...
Estive a pensar... queres tomar um café...
Хочешь ли ты умереть с париком или без него.
Queres morrer com ou sem a peruca?
Это не.... Ты хочешь, чтоб тебе вскрыли нарыв, или будешь дальше мучиться?
Vais merecer o tratamento ao furúnculo ou não?
Чак, ты хочешь исчезнуть, или отдать мне Интерсект?
Agora, Chuck, queres desaparecer ou queres dar-me o Intersect?
Ханна, ты хочешь быть моей подругой или нет?
Hanna, queres ser minha amiga ou não?
Или восстановить свой бар. Я о том, хочешь ли ты надеть костюм и галстук, Анализировать финансовые отчеты,
Mas sim, se quer vestir fato e gravata, analisar relatórios financeiros e estar num escritório todo o dia?
Эй, ты хочешь еще выпить? Апельсиновый или лимон-лайм?
Queres outra bebida?
Неужели нет никаких голодных детишек, которых ты хочешь накормить, или каких-нибудь щенков, которых ты хочешь спасти?
Não há nenhum miúdo esfomeado que queiras dar de comer ou algum cachorro que queiras salvar?
или ты сам хочешь проводить конференцию с людьми, которые хотели и хотят причесать тебя за все ошибки в делах NCIS, включаю ту, что ты сделал в твои 27 лет.
Aposto que adoraria ter um comité das pessoas que teve, quis, ou quer o seu trabalho a passar um pente fino nos erros que cometeu quando tinha 27 anos.
Хочешь сока, или ты любитель молока?
Queres leite ou és uma pessoa que prefere leite?
У нас вечеринка с ночевкой, или этим ты хочешь сказать, что я тебе нравлюсь?
Vamos dormir juntas... ou este é a tua maneira de dizer... que estás atraída por mim?
Ты хочешь услышать, что я получил из лаборатории, или нет?
Queres ouvir isto ou não?
Ты хочешь завербовать шпиона, забудь об армии или о твоей "Лиге Плюща".
Queres recrutar um espião?
Ты хочешь научиться или нет?
Queres aprender ou não?
Каждое воскресенье. Ты ходишь, потому что хочешь, или по обязанности?
Vai porque quer ou por obrigação?
Ты хочешь что б мы за ним проследили или остались здесь?
- Quer que o sigamos ou ficamos aqui?
Ты хочешь, чтобы я его арестовал, или предложил работу?
Queres que eu o prenda ou lhe ofereça um emprego?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]