Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Или ты забыл

Или ты забыл перевод на португальский

85 параллельный перевод
Или ты забыл, как здесь захватчики народ гнетут?
Fomos ocupados Esqueceste-te O quanto somos humilhados?
Или ты забыл, что под твоим командованием Домининон чуть не проиграл войну?
Não os falhados, ou esqueceu que durante o seu comando, o Dominion esteve quase a perder a guerra?
Или ты забыл то, как тебя поймали на Бейликсе?
Ou já te esqueceste daquela vez que te apanharam em Beylix?
- Или ты забыл?
- Ou já te esqueceste?
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине?
Já te esqueceste que o homem que assassinou o meu Pai está do outro lado do vale?
Или ты забыл об этой шту...
Ou esqueceste-te deste pequeno... Raios!
- Да, у нас так принято в Скрентоне. Или ты забыл?
- É assim que se faz em Scranton.
У тебя собеседование сегодня или ты забыл?
Esqueceste-te que tens uma entrevista esta tarde?
Он сказал : " Будь осторожен, Комбинезон, или ты забыл, кто подписывает твои чеки?
Ele disse : "Cuidado, Macacão, quem assina os seus contracheques?".
Или ты забыл нашу стычку на мосту пять лет назад?
Já te esqueceste do nosso acidentezinho na ponte, há 5 anos atrás?
Или ты забыл, кто тебе её дал.
Oujá esqueceu quem a deu para você?
Или ты забыл?
Esqueceste?
Или ты забыл?
Ou esqueceste-te?
Я тебе говорила, или ты забыл?
Eu não contei, ou você esqueceu?
О, Тед, эти девушки уже столько всего испортили, или ты забыл про Париж?
Ted... Estas garotas arruinaram tantos eventos ou estás a esquecer-te de Paris?
Или ты забыл прибраться перед гостями, или здесь была драка.
Ou te esqueceste de limpar para companhia, ou foi uma luta e tanto.
Или ты забыл кровь от крови твоей?
Ou esqueceste o sangue do teu sangue?
Или ты забыл, что из-за этой работы твоего брата застрелили.
Ou esqueces que este trabalho matou o teu irmão?
- Мелли... - Или ты забыл, как все тогда работало?
Ou esqueceste como as coisas funcionavam na altura?
Я командир или ты забыл об этом?
Eu sou responsável. Ou já se esqueceu?
Или ты забыл о нашем уговоре?
Ou já te esqueceste do nosso acordo?
Как поступил со мной Красс, или ты забыл об этом...
Tal como eu fui para o próprio Crassus ou já te esqueceste?
Может быть ты не понял это сразу, или ты забыл, потому что... растерялся?
Talvez não percebas na hora, ou esqueças por causa de toda a... Confusão?
- Или ты уже забыл?
- Ou já te esqueceste?
Или мне придется сделать так, чтобы ты забыл о прошлом.
Ou farei com que esqueças de verdade o passado.
Ты уже обжигался из-за своих подозрений, Дойл. Или ты уже забыл?
Sua intuição já falhou antes, Doyle, ou já esqueceu?
Ты забыл мое пиво или уже выпил?
Esqueceste a minha cerveja ou já a bebi.
Или ты его тоже забыл?
Também te esqueceste dele?
Или слишком мало. Забыл, как ты устроен.
Já me esqueci como funcionas.
Ты не собирался мне говорить или просто забыл?
Não me ias dizer nada ou esqueceste-te?
Или ты забыл?
Isso significa que, o que quer que seja ainda tem solução.
Или ты так долго прохлаждался, что забыл, какие мы крутые?
Ou estiveste tanto tempo afastado que nem te lembras como somos bons?
Я сказал : "Господи Крист они же не написали, что ты наркоман или, что ты забыл дочь в такси, будучи пьян"
Eu disse-lhe : "Deus, Kris ao menos não te chamaram viciado em heroína, ou disseram que estavas a matar o teu bebé, ou que estás a viver num taxi!"
Или ты об этом тоже забыл?
Não!
Или ты уже забыл о ребятах, которые пытаются нас убить?
Caso te tenhas esquecido, existem pessoas na ilha que nos querem matar.
Что кто-то их оставил или что ты о них забыл?
Que alguém a tivesse deixado, ou que te tenhas esquecido, ou que eu a tenha encontrado?
Или ты так самоуверен, что забыл о ней?
Ou está tão preocupado sendo virtuoso que se esqueceu dela?
Или ты уже забыл?
Nunca se esqueçam disso.
Или, может, ты забыл.
Talvez te tenhas esquecido.
Или, может быть, он не хотел говорить тебе, потому что не хотел, чтобы ты думала, что он еще не забыл ее.
Ou talvez não te... tenha querido dizer... porque não quis que... pensasses que... ainda estava a tentar esquecer.
"А где это?" или "Ты не забыл это взять?" Да.
"Onde fica isto?" e "Foste buscar aquilo?" Pois.
Или ты по старости забыл, что это значит, а, Стакхаус?
Mas não deves conseguir recordar-te desses tempos, pois não, Stackhouse?
Очевидно ты забыл, что это я организовала сидячую забастовку С Глорией Станем в национальном капитолии. И провела семь суток в тюрьме... или тюрьму после беспорядков в Сельме в 65...
Acho que te esqueceste que participei de uma manifestação com Gloria Steinem na capital da nossa nação e passei 7 noites na prisão, ou cadeia, depois do motim de Selma em 65...
Ты забыл о роли Елены во всем этом или тебя не волнует, если весь остаток жизни она будет ходячим пакетом крови?
Já te esqueceste do papel da Elena nisto, ou não te importas que seja um saco de sangue humano para o resto da vida?
Ты не забыл про духи? Или мы так и будем здесь стоять и восхищаться твоим потомством?
Esqueceram-se do Boudoir ou vamos ficar a admirar a tua progénita?
Или ты уже забыл?
Esquecestes-vos disso?
И не думай, что я забыл о Клике... или о том, как ты меня подлатал около того сооружения инопланетян.
E não penses que me esqueci do Click... Ou quando tomaste conta de mim depois de entrarmos naquela estrutura alienígena.
Или ты уже забыл диагноз, который мне поставил?
Ou já esqueceste o teu diagnóstico sobre mim?
Когда ты сказал, что никогда не был там, я подумала, что ты всего лишь нервничаешь, Или ты просто забыл.
Quando você disse que nunca tinha estado lá, achei que você estava nervoso, ou que tinha esquecido.
Ты имеешь в виду, что я недоел завтрак, или что забыл попрощаться перед уходом?
Estás a falar sobre eu não ter terminado o café ou por eu ter saído sem me despedir?
Хорошо, Мэнни, один вопрос. Ты забыл про замечания, которые я тебе давал, или просто решил их игнорировать?
Manny, tiveste uma branca ou decidiste ignorar as notas que te dei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]