Их так много перевод на португальский
377 параллельный перевод
Их так много, что они сами могли бы всех честных перевешать.
Há tantos que podem enforcar os honestos!
Их так много.
Há tantas para a gente olhar.
- Их так много.
São tantos...
У тебя их так много, что ты забыл?
Tens demasiado!
Я знаю, что надо платить, но их так много.
Oh, eu sei que preciso das pagar, mas é que são tantas.
— На какой фотографии? Их так много.
Tem tantas!
Зачем тебе есть их так много?
Por que comeste tantos?
У нее их так много, и они пахнут... пахнут кокосом.
Ela tem muito, e cheira a... a... ... coco.
О, их так много, Эдвард.
São muitas, Edward!
Особенно учитывая, что у нас их так много.
Especialmente porque temos muitos destes...
Поэтому их так много.
Por isso é que têm esta grande entrada.
Я и забыл, что их так много.
Esqueci-me de que eram tantos.
Их так много!
Há tantos.
Н-ну, их так много.
Bem, há muitas.
Но их не так уж и много.
Mas näo exagereis.
И их не так много.
Não há muitas.
Их так много!
Devem ser mais de cem cabeças!
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
Minha mãe tem tantas chaves que não pode usá-las no cinto... então uma criada as carrega numa almofada.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
As orientais têm mesmo algo de estranho no olhar.
Но их так много.
Mas terá que enfrentar uma guerrilha de decapitados.
- Их там было так много.
- Era tanto.
Их здесь не так уж много, между прочим, в этой долбаной стране.
Não há picos de jeito neste país de merda.
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
Há tantas plantas na Terra, que existe o risco de as vulgarizar, e de deixar de ver a subtileza e eficiência dos seus desenhos.
Их было так много.
Lá havia todos aqueles grandes homens!
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Durante muitos anos, havia tantos caribus que o povo Ihes chamava piolhos.
Но если точнее, их прибывает так много...
Não parece dos nossos, mas lidamos com tantos navios.
Для Фредерики не так уж много сокращённых имён, а вот для Элизабет их целая дюжина.
Não há muitos diminutivos para Frederica. Não é como Elizabeth :
- Ну да. Мы все так много слышали про них, и как вам удалось привезти их.
Ouvimos falar muito delas e de como as trouxe para este país.
Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее.
Foi então que tivemos de inventar a lei... do uso obrigatório de capacete, o que ainda é mais estúpido.
Так много их приползает с земных кораблей, что сложно выловить всех.
Tantas coisas são enviadas da Terra, que é difícil mantê-las fora.
— Надо провести коллективизацию. Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет. А в деревне фашисты оставили нас с минимумом продовольствия.
Porque há que ter em conta que os homens na Frente não têm nada e ao povo os fascistas deixaram à míngua.
Так что я много лет думала, что вся их планета такая - звери и растения повсюду.
Eu pensava que o planeta deles era só animais e plantas por todo o lado.
Вообще-то, их будет не так уж много.
Na verdade, não é um grupo grande.
- Их действительно было так много?
- Foram assim tantas? - Foram as suficientes.
Я должен спрятать их. И у меня не так много времени.
Tenho de o esconder e não tenho muito tempo!
Спустя какое-то время их осталось не так много.
Já não restavam muitos.
Более того, их у нас и так много.
De facto, até temos muitos.
Сначала мои люди стреляли в них, но их было так много.
Os meus homens revezavam-se a matá-los, mas eles eram tantos.
У меня много разных мыслей, только они так быстро улетучиваются... что я не успеваю их записать.
Tenho estes pensamentos profundos, mas não consigo mantê-los na cabeça o tempo suficiente para os pôr no papel. Bem, o truque é mesmo esse.
Господи, я иногда думаю : у меня в организме так много газов, жалко их тратить попусту.
E disse a mim mesmo : tenho tanto gás nos intestinos que é uma pena desperdiçá-lo.
Нет, их и так слишком много.
- Há muitos.
Поэтому, вы его подстрелили потому, что их осталось не так много?
É por isso que os matam. Porque já não há muitos?
Знаю много людей которые думают так, но я не из их числа.
Muitos pensam, mas eu não.
Их было так много?
Por que tantas?
Их здесь так много.
São tantos.
Ну, было записано много на демке когда ещё была группа, но им уже больше десяти лет, так что я их выкинул, Я бы наложил туда всякого драм-н-бэйсового дерьма.
A maior parte delas estão gravadas desde a altura da banda, mas já têm dez anos, por isso teria de as actualizar.
Но их не так много.
Mas não é muita.
В моей жизни так много произошло, что я не могу вспомнить их.
Passaram tantas coisas na minha vida que parece que não me lembro.
В Германии, в Австрии, так много христиан просили лишь поддержать их надежду.
Na Alemanha, na Áustria, muitos cristãos só nos têm a nós para manterem a sua esperança.
Из всех моих научных экспериментов, а я их сделала так много ты - самый удачный.
Entre todas as experiência que fiz, e foram muitas você foi a que me saiu melhor.
Ну, их уже не так много, потому что каждый раз, когда они раскрывают следующий слой... Их мозги разлетаются и украшают стены.
Bem, já não são tantos, porque cada vez que passamos um nivel os seus cérebros passam a decorar as paredes.
так много вопросов 26
так много вещей 18
так много людей 35
так много всего 30
так много 269
так много крови 22
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
так много вещей 18
так много людей 35
так много всего 30
так много 269
так много крови 22
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много времени 55
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50
много раз 393
много места 20
много времени 55
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50