К чему спешка перевод на португальский
128 параллельный перевод
К чему спешка?
Qual é a sua pressa?
Но мне нужно идти. Мужчина : К чему спешка?
- Qual é a pressa?
И к чему спешка?
Porque tanta pressa?
К чему спешка.
Não estou com pressa.
К чему спешка?
Qual é a pressa? Afinal...
К чему спешка?
Para quê tanta pressa?
Дай ему 5 минут. К чему спешка?
Dá-lhe 5 minutos, qual é a pressa?
К чему спешка?
Qual é a pressa? - Porque esperei?
К чему спешка?
Qual a pressa?
- Но мы подумали - к чему спешка?
- Mas pensámos : qual é a pressa?
Не понимаю, к чему такая спешка?
Não percebo qual é a pressa.
К чему такая спешка, Каиро?
Qual é a pressa, Cairo?
Спешка ни к чему.
Não temos pressa.
К чему такая спешка?
Porquê tanta pressa?
К чему такая спешка?
De onde vem tanta pressa?
К чему такая спешка?
Qual é a pressa? !
Нет-нет, постойте, к чему такая спешка.
Não nos precipitemos.
К чему такая спешка?
Já se vão embora?
- К чему такая спешка?
Não tenha pressa.
Отлично. Но к чему такая спешка.
Está bem, mas não há pressa.
К чему такая спешка?
Qual a pressa?
К чему спешка?
Qual é a pressa?
К чему такая спешка?
Qual é a pressa?
Ну, а к чему такая спешка?
Bom, então qual é a pressa?
И к чему такая спешка? Неужели это не могло подождать до моего следующего приезда?
O que é tão urgente, que não pode esperar até à minha próxima visita?
"Вот мы и здесь, к чему такая спешка?"
"Mas ainda agora estávamos aqui! Para é que foi aquilo tudo?"
Питер, к чему такая спешка?
Peter, por que a pressa?
Но к чему такая спешка, мэм?
Mas qual é a pressa, senhora?
- К чему такая спешка?
Qual é a pressa?
- Быстрее. - К чему такая спешка?
- Qual é a pressa?
- К чему такая спешка?
- Qual é a pressa?
Он был похищен в мае, вместе с Малдером. Так к чему такая спешка?
E qual é a pressa?
К чему такая спешка, Бэби?
Que pressa é essa?
К чему такая спешка?
Qual é a urgência?
К чему была такая спешка?
Por que adoeceste agora?
Спешка нам ни к чему, дай высказать мнение защите. – За дела с наркотой... –... я не берусь. – Хорошо.
Deixa simplesmente que a defesa apresente os seus argumentos por um momento.
Это приведет к Эдипову комплексу. К чему такая спешка?
A sorrir... para mascarar uma sensação de desespero...
- К чему такая спешка?
Fica um bocado.
- Тогда, к чему такая спешка? - Твой отец!
- Então qual é a pressa?
К чему такая спешка, мой друг?
Porquê tanta pressa, meu amigo?
К чему такая спешка?
O que é que é tão urgente?
- К чему спешка?
Qual é a pressa?
- Ну, к чему такая спешка?
Isto está a acontecer depressa demais.
К чему такая спешка, душечка?
Para quê a pressa, amor?
– К чему такая спешка?
É um pouco precipitado. Não.
К чему такая спешка?
Por quê tanta pressa?
- Завтра? К чему такая спешка?
Qual é a pressa?
И, даже если убийство было, к чему такая спешка?
- E mesmo que seja um homicídio, qual é a pressa? Aconteceu há mais de uma semana.
- К чему такая спешка?
- Não faças isto.
Спешка ни к чему, я не хочу тебя торопить...
Não até me contar o que se passou esta noite.
К чему такая спешка в поисках этого парня?
Porquê tanta pressa em encontrar este tipo?
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18