Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / К чему это ведет

К чему это ведет перевод на португальский

39 параллельный перевод
Вы обсуждаете тактику. Вы понимаете, к чему это ведет?
Sabe ao que é que isto se resume?
Джер, ты понимаешь, к чему это ведет?
Jer... Vês no que isto vai dar?
К чему это ведет?
Onde é que isto nos leva?
люди на улице - им тоже не нравится когда кто-то берет деньги, которые они считают своими ладно, я понял к чему это ведет
As pessoas na rua... também não gostam quando alguém recebe dinheiro que pensam ser delas. Estou a ver aonde quer chegar.
К чему это ведет?
E isso vai levar aonde?
Я вижу, к чему это ведет.
- Estou a ver onde isto vai dar. - Sim, és cleptomaníaca.
Как я могла не увидеть к чему это ведет?
Não, mas é apenas uma questão de tempo. Como é que não previ que isto fosse acontecer?
Вы видите к чему это ведет?
Percebe onde isso vai dar?
К чему это ведет?
Até onde é que isto vai?
В смысле "к чему это ведет"?
Como assim, até onde é que vai?
Вот к чему это ведет.
É até onde vai.
Преуменьшайте важность этой истории, но вы знаете, к чему это ведет.
Minimize isto como quiser, mas sabe onde esta história leva.
И ответ в том что это ведет к чему-то веселому.
E a resposta é : está a levar um rumo divertido.
Это всё... к чему-то ведет?
Quer chegar a algum lado com isto?
А потом он показал, к чему, судя по рассчету, все это ведет если только мы не скорректируем ход процесса.
Então projectou para o futuro onde isto nos conduzia a não ser que fizéssemos alguns ajustamentos.
Такого, который знает, к чему это ведёт...
Alguém que saiba o que está do outro lado :
Самомнение выделяется в атмосферу, и знаешь, к чему это ведёт?
Se existir uma certa quantidade de presunção na atmosfera, sabes o que acontece? Depravação mundial.
Я здесь уже давно, было весело, но ведет ли это к чему-то?
Estou aqui, há algum tempo. Está a ser divertido. Isto ainda vai chegar a algum lado?
Вижу, к чему все это ведет.
Já vi aonde isto vai dar.
Я догадываюсь, к чему всё это ведёт.
Acho que sei onde queres chegar.
Я не хочу тебя терять. Я знаю, к чему все это ведет.
Não te quero perder e sei onde isto vai parar.
Это не ведёт ни к чему хорошему, Ник.
Não há bons finais nisto, Nick.
И к чему это все ведет?
Onde achas que isto vai dar?
Кофе ведёт к ланчу, ланч ведёт к ужину, ужин приводит к выпивке, и... все мы знаем, к чему приводит это.
Café leva ao almoço, almoço leva ao Jantar, jantar leva a bebidas, e... Sabemos onde isto leva.
Барби давно понял что он властолюбивый человек, и это не ведет ни к чему хорошему
Esta coisa deve ser loucamente alta.
Это то, к чему ведёт дело?
É disso que se trata?
- Ты знаешь, к чему все это ведет, Дениэл.
- Sabes onde isso te leva, Daniel. - Não, eu não sei.
Просто будьте готовы держать нас на коротком поводке, но в конечном итоге вы увидите, к чему всё ведёт и допустите это.
Mantenha-nos com rédeas curtas, mas perceberá o que estamos a fazer e permitirá.
Это ни к чему не ведет.
Isto não vai a lugar nenhum.
- Раз это ни к чему не ведёт, значит, больше не повторится.
Não volta a acontecer, a menos que tenha futuro.
Послушай, я не знаю, что я делаю, и к чему это ведёт, и мне страшно, но... это того стоит, потому что я чувствую, что это серьезно.
- Está bem, comi a tarte toda. Eu não sei o que ando a fazer ou onde isto vai parar. E tenho medo, mas... vale a pena, porque é uma sensação boa.
Что же... как думаешь, Марти хотя бы представляет к чему это все ведёт?
Achas que o Marty faz ideia do que o espera?
Он не сдается, но это еще ни к чему не ведет тоже.
Ela não vai desistir, mas ainda não conseguiu nada.
Это мы знаем, но к чему она ведет?
Isso nós sabemos, mas aonde vai dar?
Ты понимаешь к чему это все ведет, ведь так?
Sabem o que isto significa, certo?
- Я предоставляю доказательство того, что мистер Штольц угрожал этому свидетелю, а на следующий день его убили и засунули в багажник машины. - К чему все это ведет?
- Para onde é que isto está a ir?
Я знаю, к чему это ведёт.
Estou a ter um mau pressentimento sobre isto.
Мы должны узнать, что он задумал, зачем ему оружие, потому что явно это ни к чему хорошему не ведёт.
Temos de descobrir o que ele planeia fazer com as armas.
В смысле, ты знаешь, к чему это ведёт.
Sabes onde isto vai dar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]