К чему такая спешка перевод на португальский
90 параллельный перевод
Не понимаю, к чему такая спешка?
Não percebo qual é a pressa.
К чему такая спешка, Каиро?
Qual é a pressa, Cairo?
К чему такая спешка?
Porquê tanta pressa?
К чему такая спешка?
De onde vem tanta pressa?
К чему такая спешка?
Qual é a pressa? !
К чему такая спешка?
Já se vão embora?
- К чему такая спешка?
Não tenha pressa.
Отлично. Но к чему такая спешка.
Está bem, mas não há pressa.
К чему такая спешка?
Qual a pressa?
К чему такая спешка?
Qual é a pressa?
Ну, а к чему такая спешка?
Bom, então qual é a pressa?
И к чему такая спешка? Неужели это не могло подождать до моего следующего приезда?
O que é tão urgente, que não pode esperar até à minha próxima visita?
Питер, к чему такая спешка?
Peter, por que a pressa?
Но к чему такая спешка, мэм?
Mas qual é a pressa, senhora?
- К чему такая спешка?
Qual é a pressa?
- Быстрее. - К чему такая спешка?
- Qual é a pressa?
- К чему такая спешка?
- Qual é a pressa?
Он был похищен в мае, вместе с Малдером. Так к чему такая спешка?
E qual é a pressa?
К чему такая спешка, Бэби?
Que pressa é essa?
К чему такая спешка?
Qual é a urgência?
Это приведет к Эдипову комплексу. К чему такая спешка?
A sorrir... para mascarar uma sensação de desespero...
- Тогда, к чему такая спешка? - Твой отец!
- Então qual é a pressa?
К чему такая спешка, мой друг?
Porquê tanta pressa, meu amigo?
К чему такая спешка?
O que é que é tão urgente?
- Ну, к чему такая спешка?
Isto está a acontecer depressa demais.
К чему такая спешка, душечка?
Para quê a pressa, amor?
– К чему такая спешка?
É um pouco precipitado. Não.
К чему такая спешка?
Por quê tanta pressa?
- Завтра? К чему такая спешка?
Qual é a pressa?
И, даже если убийство было, к чему такая спешка?
- E mesmo que seja um homicídio, qual é a pressa? Aconteceu há mais de uma semana.
К чему такая спешка в поисках этого парня?
Porquê tanta pressa em encontrar este tipo?
К чему такая спешка?
- Para quê tanta pressa?
К чему такая спешка?
Por que tanta pressa?
А к чему такая спешка?
- E qual é a pressa?
О, хорошо... а к чему такая спешка?
Porquê a pressa?
К чему такая спешка?
Não tão rápido.
К чему такая спешка?
Por quê a pressa?
К чему такая спешка?
Porquê a pressa?
К чему такая спешка, полковник?
Qual é a pressa, coronel?
К чему такая спешка, босс?
Qual é a pressa, chefe?
Нет-нет, постойте, к чему такая спешка.
Não nos precipitemos.
"Вот мы и здесь, к чему такая спешка?"
"Mas ainda agora estávamos aqui! Para é que foi aquilo tudo?"
К чему была такая спешка?
Por que adoeceste agora?
- К чему такая спешка?
Fica um bocado.
- К чему такая спешка?
- Não faças isto.
К чему такая спешка, верно?
Foi dinheiro bem gasto.
- К чему такая спешка, Фред?
- Porquê a pressa, Fred?
Ну и к чему такая спешка?
Por que esta pressão toda?
К чему такая спешка?
Parabéns à Megan.
К чему такая спешка?
O que é tão urgente?
Тогда к чему такая спешка?
Então, porquê a pressa?
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18