Как мы сюда попали перевод на португальский
73 параллельный перевод
— Как мы сюда попали?
- Como chegámos aqui?
Я дал ему, чтобы поесть, он "с бродили вокруг так как мы сюда попали."
Soltei-o para ir comer e tem andado por ali desde então.
Как мы сюда попали?
Como viemos aqui parar?
Меня преследует странное чувство с тех пор, как мы сюда попали.
Tenho uma sensacão estranha, desde que chegámos aqui.
Я даже не помню, как мы сюда попали.
De facto, nem me lembro como cá chegámos.
Думаю, вам неизвестно, как мы сюда попали. Разрешите поинтересоваться... Что вы здесь делаете?
E eu acho que você não sabe o que estamos fazendo aqui.
- Как мы сюда попали, ас?
Como chegámos aqui, As?
Он не спал с тех пор, как мы сюда попали.
Não tem dormido nada desde que aqui chegámos.
Независимо от того, как мы сюда попали,
Regardless of how we got here,
... ну с тех пор как мы сюда попали, я обнаружил 20 новых видов.
Bem, desde que cá chegámos, descobri 20 novas espécies.
А как мы сюда попали?
E como chegámos aqui?
Наверное, первый раз выспались с тех пор, как мы сюда попали.
É provavelmente a primeira vez que dorme bem desde que chegámos.
Как мы сюда попали?
Como viemos parar aqui?
Джил ушла до того, как мы сюда попали.
A Jill saiu antes dele chegar.
Как мы сюда попали?
Então, como viemos aqui parar?
Чувствую себя словно с похмелья, хотя с тех пор как мы сюда попали, я не выпила ни капли.
Pareço estar de ressaca, mas ainda não bebi nada desde que chegámos aqui.
Подумай, как мы сюда попали.
Pensa em como chegámos aqui.
Как мы сюда попали?
Como é que viemos aqui parar?
Как мы сюда попали?
Como é que subimos aqui acima?
Как мы сюда попали?
Como viemos para aqui?
Как мы сюда попали?
Como chegámos aqui?
- Как мы сюда попали?
- Como viemos aqui parar?
Как мы сюда попали?
Como é que chegámos aqui?
Вот как мы с Лиз попали сюда.
Foi assim que eu e a Liz fomos metidos nisto.
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Não sabemos como é que cá veio parar.
Как мы попали сюда? Я не могу никому сказать.
Como foi que chegamos aqui?
Как мы попали сюда?
Como viemos parar aqui?
Мы воюем вместе с 502-ым, как только сюда попали.
Temos estado a combater o 502º desde que chegámos.
Простите, я не знаю кто вы или как вы сюда попали но мы не пускаем посетителей.
Não sei quem é ou como entrou aqui, não permitimos visitas.
Кто-нибудь помнит, как мы сюда попали?
Alguém se lembra como você chegou aqui?
Ты помнишь, как мы попали сюда? Нет, не помню.
- Sabe para onde estão nos levando?
Мы даже не помним, как сюда попали.
Nenhum de nós se lembra como chegou aqui, ou seja do que for.
Не волнуйся, имеет значение совсем не то, как мы попали сюда.
Deviam contratar estes tipos imediatamente.
Они пришли в первую же ночь, как мы попали сюда.
Eles vieram na primeira noite que aqui chegámos.
Он предлагал мне что-то, как только мы, ну, типа, попали сюда.
Ele deu-me uma coisa para eu comer... Logo depois de termos aqui chegado.
Как мы попали сюда, болели ли мы.
Como viemos aqui parar, se estávamos doentes.
Как мы попали сюда, Хиро?
Como viemos aqui parar, Hiro?
Из-за таких козлов как вы, мы попали сюда долбаные трусы!
Por vocês, estamos aqui. Covardes do caralho!
Моя бабушка и дедушка умерли, сразу после того, как мы попали сюда, но там не было каких-либо похорон.
O meu avô e a minha avó ambos morreram logo quando aqui chegámos mas não houve nenhum funeral.
Иногда я думаю, как мы все сюда попали
Às vezes pergunto-me como chegamos a este ponto
Помнишь, как я зашивала тебя? Когда мы сюда попали в первый раз?
Lembras-te quando te suturei quando viemos parar aqui?
- Как мы попали сюда?
- Como é que fizemos aquilo?
Мы все добровольцы, а то как бы мы сюда попали?
8 KM DA FRENTE Já sou voluntário, como acha que cheguei aqui?
мы говорили с некоторыми о том как они попали сюда и было бы здорово посмотреть на это
Conversámos com algumas pessoas, sobre como vieram para cá, e seria óptimo se pudéssemos ter a perspectiva de uma mãe.
Что вы имеете в виду под тем, как мы попали сюда?
Que quer dizer com " como entramos aqui! ?
Как мы сюда попали?
Como é que chegamos aqui?
Вы попали сюда как и все мы где, черт возьми, ты была последние 8 дней?
Se ficaste presa aqui como o resto de nós... Onde é que estiveste nos últimos 8 dias?
Как вы сюда попали? Мы записались на свободное посещение.
Estamos a fazer uma auditoria à sua aula.
Как мы вообще сюда попали?
Como é que viemos aqui parar? Meu Deus.
Он посылал сообщения кому-то, с того момента, как мы попали сюда.
Ele tem mandado mensagens a alguém, desde que aqui chegamos.
Мы обе знаем, как они сюда попали.
Nós sabemos como eles chegaram aqui.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72