Как мы это сделаем перевод на португальский
413 параллельный перевод
Он не будет играть стандартно. Как мы это сделаем?
Não hesitará em fazer jogo sujo.
Как мы это сделаем?
Que temos de fazer?
Идеальное место для будущего дома Дэвида. Как мы это сделаем?
Um sítio perfeito para a casa do David.
Как мы это сделаем?
Que fazemos?
Как мы это сделаем, если компьютер стер все коды доступа и даже кардассианцы не могут отсюда выйти?
Mas, agora que o computador anulou os códigos de acesso, nem um cardassiano pode sair desta sala.
- Отлично. И как мы это сделаем?
- Está bem, mas como se faz isso?
Как мы это сделаем?
Como vamos conseguir?
Как мы это сделаем?
Como é que vai acontecer tudo?
- И как мы это сделаем?
- Como?
И я точно знаю, как мы это сделаем.
Sim. E sei exactamente como o fazer.
Как мы это сделаем?
Como vamos fazer isto?
Как мы это сделаем?
E como fazemos isso?
- И как мы это сделаем?
- Como fazemos isto?
- Как мы это сделаем без шума?
- Sem barulho.
А как мы это сделаем?
Bem, como é que chegamos ao convés?
Как мы это сделаем?
Como é que fazemos isso?
Как мы это сделаем?
E como é que fazemos isso?
Как мы это сделаем?
Como faremos isso?
Вот как мы это сделаем. Сначала- -
A ideia é esta, primeiro dás-nos...
Я тебе покажу, как мы это сделаем.
Vou mostrar-te como vamos fazer.
Не знаю как мы это сделаем, но рискуя кораблём, мы должны выбрать место для прыжка и оказаться как можно дальше от места сражения...
Não vejo como isso seria possível sem colocar em risco a nossa nave. Escolhemos um local para o salto afastado da zona de combate...
Мы сделаем все, как вы скажете, но семья кажется такой подходящей... Это замечательная семья.
É claro que faremos como nos disser, mas esta família parecia indicada e...
- Как долго? Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать. Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Quando tivermos isso feito estaremos de certo em condições de começar a operar movendo aquelas pesadas lajes e pedras... de forma a que a casa toda não nos caia em cima... e nele.
Выбросьте Гарри из головы. Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Deixe o Harry, esqueça o que aconteceu, tal como o Sammy e eu e a Jennifer Rogers vamos fazer.
Если мы поедем, то сделаем это как следует. Мы такие же богатые, как и они.
Se vocês não forem, serão os únicos texanos a não estar lá.
Как мы сделаем это?
E... - Não podemos.
- И как, черт возьми, мы сделаем это?
Como?
Мы это сделаем, мы это сделаем, как надо.
Se vamos fazer isto, vamos fazê-lo bem.
Как только вы пустите это на прилавки, мы сами сделаем статью о вас.
Quando acabarem escrevemos nós um artigo sobre vocês.
Как-нибудь мы это сделаем.
Vamos consegui-lo de qualquer maneira.
Если мы это сделаем, то уже никогда не станем такими, как раньше.
Se o fizermos, nunca mais seremos os mesmos.
Как же мы это сделаем?
Como é que fazemos isso?
И когда мы это сделаем, вы получите свою драгоценную статую, а после того, как пропоют песни о вас и вы отойдете от похмелья, император с помощью меча объединит наш народ.
Quando o fizermos, terá a sua estátua preciosa e, depois de o cantarem, depois de desmaiar de tanto beber, o Imperador usará a Espada para unir o nosso povo.
Как мы это сделаем?
Como vamos fazer isso?
Ты будешь себя классно чувствовать как только мы это сделаем.
Vais sentir-te bem quando o fizermos.
Мы волнуем пассажиров каждый раз, как мы это делаем, так что, мы сделаем это сейчас.
Nós perturbamos os passageiros sempre que fazemos isto, então fazemos de novo.
Как вы сказали, капитан если мы это сделаем... мы все заслужим право поехать домой.
Como disse o meu Capitão, se fizermos isso, ganhamos o direito de ir para casa.
И как же мы это сделаем?
Como pensa conseguir isso, meu capitão?
Окей. если мы хотим это сделать, Сделаем это черт побери, как положено.
Se vamos fazer isto, façamo-Io como deve ser.
Дядя Сиа, если мы сделаем, как хочет мать это будет действительно трудно?
Tio Xia, se fizermos o que a minha mãe deseja será realmente tão difícil?
Как мы это сделаем?
Como fazemos isso?
Так мы сделаем это или как?
Vamos fazer isto ou quê?
Мы это сделаем, как мы делали в старые времена.
Vamos fazer como fazíamos no meu tempo.
Я не говорю, что мы сделаем это, Тоби. Я просто хочу попробывать и послушать как звучит.
Não estou a dizer que vamos fazê-lo, mas gostava de o experimentar.
И как именно мы это сделаем?
E como é que o fazemos, exactamente?
- Как же мы это сделаем?
- Como é que vamos conseguir?
Как мы это сделаем?
Que fazemos, marchamos em público com ela?
И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни. И я думаю... что Лара и- - в общем, будучи истинной американкой и все такое... с чувством собственного достоинства... пышущей молодостью, понимаешь?
E acho que no fim... terá de ser algo extraordinário para nos fazer dar o passo... e penso que o facto de a Lara ser americana, toda confiante... e sendo tão... jovem, sabes.
Как только я свяжусь с адвокатом, мы, с удовольствием, это сделаем.
Assim que contactar o meu advogado, teremos todo o prazer em obedecer a isso.
Как, черт возьми, мы это сделаем?
E como e que fazemos isso?
Как мы это сделаем?
- Como?
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72