Как это произошло перевод на португальский
910 параллельный перевод
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Quereis mesmo saber por quê?
Я больше не о чем не думаю, с тех пор, как это произошло.
Não penso em outra coisa desde que aconteceu...
Как это произошло?
- Quando aconteceu?
Как это произошло?
Como aconteceu?
Как это произошло?
Como aconteceu, Eddie?
— Она не сказа... — Я спросил, как это произошло.
Perguntei como aconteceu.
Скажи, Лео. Как это произошло?
Como aconteceu?
Как это произошло?
Diga-nos como aconteceu.
Честное слово, я даже не знаю, как это произошло.
A sério, lamento imenso. Não sei como aconteceu.
Деревенский священник сказал мне как это произошло.
Na aldeia falei uns minutos com um senhor e ele me contou o que aconteceu.
Наверняка Тереза настучала ему перед тем, как это произошло.
Thérèse informou-o antes até de tu o teres feito.
Странно, но с тех пор, как это произошло, я больше не вижу снов!
É curioso, desde que... que tiveste o acidente, deixei de sonhar.
Как это произошло?
O que aconteceu?
Угу, я понимаю, как это произошло бы.
Sim, imagino como aconteceu.
Я видел, как это произошло.
- Não quero saber. Eu vi tudo.
Когда я проснулся, я был на полу, и я не знаю, как это произошло.
Quando acordei, estava no chão. - E não me lembro como aconteceu.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
Não sei bem como isto aconteceu, nunca tinha acontecido neste hotel, e não sei bem como aconteceu agora.
Не понимаю, как это произошло.
Não sei o que aconteceu.
{ \ cHFFFFFF } Как это произошло?
Como é que aconteceu?
Я пытаюсь анализировать наши отношения.. исследуя мою жизнь и пытаюсь постичь как это произошло.
Continuo às voltas com a nossa relação a analisar a minha vida, a tentar perceber onde é que a coisa se estragou?
Как это произошло?
Como sucedeu isso?
Я отмывал эту чертову комнату с баком и хотел бы знать, как это произошло!
Estou a limpar o maldito quarto do tanque e gostava de saber porquê!
Как это произошло?
Como é que aconteceu?
- Я взял чужую машину, не знаю как это произошло.
Consegui o carro com outra pessoa, não sei como isso aconteceu.
Мне известно как это произошло.
Sei o que aconteceu.
- Как это произошло?
- Como isso começoc?
как это произошло?
Como é que foi?
Как это произошло, сэр?
Sabe como foi?
- Как это произошло?
- Como foi que "aconteceu"?
- Как это произошло?
Que aconteceu?
Вот, как это произошло :
Foi isto que aconteceu, meu.
Точь-в-точь как это произошло с тобой в тот раз в Питтсбурге - да, Купер?
Como aquela vez em Pittsburg, lembra-se Cooper?
Как это произошло?
Como é que isso aconteceu?
Не возражай мне! Как это произошло?
Pronto.
Как вы считаете, я могу сказать им, что все это произошло из-за того, что Гайгер пытался шантажировать Кармен?
E vou dizer-lhes que tudo aconteceu por Geiger querer a Carmen na rede dele?
Это произошло как раз примерно здесь.
Foi mais ou menos aqui.
У меня лишь один шанс на то, чтоб вернуться к прежней жизни. Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
Tenho apenas um oportunidade para regressar para onde pertenço conseguir um emprego num pequeno jornal local como o seu, aguardar, ter esperança e rezar para que algo grande surja, algo a que eu me possa apegar, algo que as agências noticiosas vão devorar e chorar por mais.
Нет, я думаю об этом, но как-будто бы это произошло не со мной.
De todo. Penso nisso, mas é como se tivesse acontecido a outro.
Как это произошло?
O que foi que destruiu a vossa fé?
"Как только это произошло, я вызвал скорую, но было поздно."
"Assim que aconteceu, chamei a ambulância, mas era tarde demais."
Хорошо, сэр. Но как это произошло?
Santo Deus, senhor!
Как же это произошло?
Como aconteceu?
Вы сказали, что это произошло как раз когда вы потеряли сознание.
Diz que foi enquanto perdia os sentidos.
Говорят, это произошло внезапно, как будто воздушный шарик лопнул.
Dizem que isto aconteceu de repente.
Oн видел, как это произошло.
Estava cá quando aconteceu.
Но, похоже, я понимаю, как это произошло.
Há alguma confusão, mas acho que descobri como sucedeu.
- Как же это произошло?
- Como aconteceu isso?
Это произошло сразу после того, как я вступил в контакт с Сопротивлением
E nessa época mantive contato com a Resistência.
Как же это все произошло?
Como é que isto aconteceu?
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
Logo depois... quando estava no escritório do Vernon... e tudo que eu pensava... era sobre o pai do Larry... Larry indo pra casa... e tendo que explicar o que aconteceu pra ele.
Не хотелось бы, чтобы это произошло... до того, как ставки взлетят до максимума.
Olha, faz o que quiseres.
как это мило 293
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это возможно 707
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это возможно 707
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это выглядит 325
как это будет 74
как это звучит 374
как это так 125
как это было 364
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это происходит 177
как это может быть 139
как это по 70
как это будет 74
как это звучит 374
как это так 125
как это было 364
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это происходит 177
как это может быть 139
как это по 70