Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Какой же ты

Какой же ты перевод на португальский

493 параллельный перевод
Какой же ты наивный!
Nosso amigo Slimane é engraçado. Ele está falando sério.
Какой же ты мокрый.
- Estás todo encharcado.
Какой же ты грязный трубочист.
Mas que farrusco mais sujo.
Какой же ты скучный!
Ver o que conseguimos por lá.
Какой же ты, сука, злоебучий!
És tão irritante, porra!
- Ничего себе! - Билл, какой же ты негодник!
Bill, é um canalha!
Какой же ты упрямый.
Estás obstinado.
Ну какой же ты друг после этого?
Que raio de amigo me saíste.
Какой же ты простак!
És mesmo simplório!
- Какой же ты у меня деликатный.
Você é tão delicado.
Какой же ты дурак!
Você a deixou fugir!
Ты... Какой же ты дурак! Ты поломал дверь!
Seu... seu tolo maldito!
О, какой же ты монстр.
És mesmo um monstro.
- Какой же ты стал большой.
- Olha só o que cresceste.
И какой же ты хозяин?
Que tipo de maître és tu?
- Какой же ты засранец.
- Es cá um parvalhão.
Какой же ты дурак!
A Sheeta disse... Mas que idiota.
Нет, нет, нет, ну какой же ты корм для червей!
Não, não, não, não, não, não és petisco para vermes, és uma alucinação causada pelo álcool,
Какой же ты егерь?
Devias estar a tomar conta dele!
Чёрт возьми, какой же ты дурак!
És um estafermo muito idiota!
Какой же ты все-таки уродливый сукин сын.
És um filho da mãe muito feio.
Какой же ты придурок!
Porque tens sempre que ser o mesmo idiota?
- Потому что оно мешает работать сердцу. Какой же ты у меня умный.
Que miúdo esperto.
Какой же ты неряха.
És um desarrumado.
Боже, какой же ты молодец!
Meu Deus, és brilhante!
Какой же ты невнимательный!
Como podes ser tão egocêntrico?
Какой же ты недалекий!
- Quem é o responsável por isto? - Como está enganado!
- Какой же ты умный.
- Caramba, que esperto.
Ну а... ты какой же стороны держишься?
Bom e tu... de que lado estás?
И потом, ты же не сопляк какой-нибудь.
Enfim, já não és um miúdo...
Какой же медлительный ты.
" Näo me faca juras de amor
Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
Não veio cá um jovem pedir a mão da Colette? - Quem é?
Ты же знаешь какой он неуклюжий.
Sabes como ele é desajeitado.
К тому же, ты же знаешь, какой я осторожный.
Além disso, conheces alguém mais cauteloso do que eu?
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
A questão é : uma pessoa luta para modificar ou para castigar?
Ты же сказал, что там нет ни какой истории. Ты заявил, что Брандл мошенник.
Disseste que não havia notícia, que Brundle era um burlão.
Мама, ты же знаешь, какой он.
Mãe, tu sabes como ele é.
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
Está uma noite calma, linda...
Какой же ты шутник Винс
- És tão engraçado, Vincent.
Какой же магнит у неё между ног, что ты совсем башку потерял?
Foste para a cama com ela e isso amoleceu-te o cérebro.
Мне еле удалось вырваться. Ты же видела, какой он.
Foi dificílimo safar-me, viste como ele é.
- Знаю, но это ничего. Ты же знаешь, какой у нас отпуск.
Eu sei que precisas, Marge... mas vá lá, tu sabes como são as nossas férias.
Врун, какой же ты врун!
- Mentira.
Ты можешь сказать ему об этом помягче, Ригмор, ты же знаешь какой он.
Dê a notícia com suavidade, sabe como ele é sensível.
Ты же знаешь, какой я упрямый.
E sabes o teimoso que eu sou.
Ты же не хочешь пропасть в какой-нибудь дыре, а?
Tu não queres ir para o buraco, pois não?
Ты же знаешь, какой он, когда напьется...
Isto é, sabes como ele fica quando está bêbado...
Ух ты, и какой же?
Sim, o que é?
Ты же в курсе, я всегда был в какой-то мере фотографом.
Sabes que sou bom fotógrafo.
Ты же знаешь, какой я большой поклонник Джона Кеннеди.
Sabe que sou um grande admirador do John F. Kennedy, não sabe?
Так же мне сообщили, что ты стянула какой-то гинекологический крем. Это правда?
Se não fosse assim, ele retiraria a fiança e adiava por um ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]