Какую девушку перевод на португальский
43 параллельный перевод
Какую девушку?
Que rapariga?
Но когда ей показали фотографию, отгадай, на какую девушку она указала.
Mas quando a Yon lhe mostrou esta foto adivinha quem é que ela indicou ser a rapariga que estava com ele?
- Какую девушку?
- Que rapariga?
Какую девушку ты выберешь : с одной грудью или с половиной мозга?
Qual é que prefere, uma namorada a quem faltasse um peito ou meio cérebro?
- А какую девушку ты не знаешь?
- Qual é a rapariga que não conheces?
Какую девушку?
Aonde? Que líder de claque e aonde?
Какую девушку?
- Que miúda?
Какую девушку?
Qual rapariga?
За какую девушку ты меня принимаешь?
Que tipo de pessoa achas que eu sou? Eu não sei.
Какую девушку?
Que namorada?
– Какую девушку?
- Que miúda?
Мне кажется, ты мог бы сделать какую-нибудь девушку невероятно счастливой.
Parece-me que podes fazer muito feliz uma mulher.
Он может пойти туда и пригласить какую-нибудь девушку потанцевать.
Todos os sábados à noite, fica cheio de garotas. É um bom lugar para se ir.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,.. ... а потом бах! Как лавина.
Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche...
Надеюсь, ты не обрюхатил какую-нибудь милую девушку...
Espero que não tenhas engravidado nenhuma rapariga.
Я не имею в виду, заработать миллион долларов или трахнуть какую-нибудь девушку с обложки.
Não estou a falar de ganhar um milhão de dólares, ou de curtir com uma mulher jeitosa.
Почему ты влюблялся в какую-то определенную девушку? Почему выбирал именно ее?
O que te levou a apaixonar-te por uma rapariga específica?
Это безумие, я никогда не глазел на какую-либо девушку...
Isso é de doidos. Não tenho andado a olhar para nenhuma rapariga...
Ты можешь пропустить какую-нибудь замечательную девушку.
E podes estar a perder algo grandioso.
Вот, а когда он подцепляет какую-то случайную девушку в баре, ты должна быть взбешенной.
Bem, quando ele apanha uma miúda qualquer num bar, é suposto te passares.
Какую девушку?
Líder de claque? Que líder de claque?
Нельзя просто так взять и сменить девушку, как... какую-то...
Não se substitui uma namorada como se ela fosse uma...
Значит, ты будешь заниматься сексом, а мы - будить утром какую-то жуткую девушку и выгонять ее?
Então tu é que tens sexo, e nós é que temos de acordar uma rameira qualquer, e pô-la fora da porta?
Какую девушку?
A sério?
Он влюблен в какую-то другую девушку.
Está apaixonado por outra miúda.
Ты хочешь, чтобы я соблазнила какую-то девушку для тебя?
Então, queres que eu seduza uma rapariga para ti?
Он понятия не имеет, какую замечательную девушку он потерял.
E ele não faz ideia da excelente miúda que está a perder.
Найди какую-нибудь другую девушку, или обдрочись, сука!
Então vá procurar outra miúda ou bater uma punheta, idiota!
Сейчас, Бэгвелл преследует не какую-нибудь девушку.
O Bagwell não foi atrás de nenhuma menina.
И ты сделаешь какую-то девушку самой счастливой девушкой в мире.
E vais fazer com que uma rapariga seja a rapariga mais sortuda e mais feliz neste Mundo.
Я не хочу какую-то девушку. Я хочу, чтобы ты пришла убирать.
Não quero uma qualquer, quero que sejas tu a limpar.
Схватил какую-то девушку в 71-м.
Agarrou uma miúda em 71.
Ты знаешь, ты на улице. Ты встречаешь какую-нибудь милую девушку.
- Sabes, estás na rua, conheces algum tipo de amor.
И не просто какую-то девушку.
E, não é uma rapariga qualquer.
Какую вам девушку, сэр?
Quais delas, senhor?
Она составила профили на моих бывших, чтобы стать такой, в какую я бы влюбился... создала идеальную девушку.
Ela fez o perfil das minhas Ex para criar um personagem que eu gostasse. Construiu a namorada perfeita.
Я должен был так просто отпустить свою девушку только потому, что Хейнс написал ей какую-то глупую песню?
Ia deixar a minha miúda porque o Haynes lhe escreveu uma música idiota?
Какую девушку?
Qual miúda?
Какую то девушку по имени Мэнди
- Uma miúda chamada Mandy.
Какую-нибудь молодую девушку, которая сможет дать ему... двоих, троих... полдюжины сыновей.
Vá, Dora. Podes ir.
Тогда какую еще девушку?
Qual rapariga?
Я даже не знаю, в какую больницу отвезли мою девушку...
Nem sequer sei... para qual hospital levaram a minha namorada... Eu tenho...
В любом случае, я думал ты пытаешься выяснить как погиб Джордж, шериф, а не то, кто трахнул какую-то девушку 20 лет назад.
Seja como for, pensei que estavas a tentar descobrir como é que o George morreu, xerife, não quem comeu uma rapariga há 20 anos.
девушку 206
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую часть из 19
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую часть из 19