Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Когда я сказал ему

Когда я сказал ему перевод на португальский

131 параллельный перевод
Когда я сказал ему что я мечтаю стать таким, как Моцарт он спросил : " Зачем?
Quando lhe dizia... ... que vontade tinha de ser como o Mozart...
Но, когда я сказал ему, что придется выбирать, он не стал колебаться ни одной минуты.
Mas quando lhe disse que teria de decidir, devo dizê-lo, não hesitou.
Ты бы слышал, как вчера огорчился профессор Стерн когда я сказал ему, что не могу пойти с ним на Ки-Вест!
Devias ter visto o quão magoado o Professor Stern ficou quando lhe disse que eu não poderia ir para Key West!
Он разозлился, когда я сказал ему, что ее стоит придержать еще, как минимум 6 месяцев.
zangou-se quando disse que era melhor guardá-la durante pelo menos seis meses.
У него был доступ в дом, выглядел он как злодей, и когда я сказал ему, что он стоит в крови, какова была его реакция?
- E...? Quando lhe disse que estava em cima do sangue, qual foi a sua reacção? Não foi horror.
Когда я дала ему деньги он рассмеялся мне в лицо и сказал, "а теперь попробуй получить свой развод."
Quando lhe dei o dinheiro se riu em minha cara. E disse : "Agora tenta conseguir o divórcio".
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
Ты это сказала, когда я сказал, что ему место в тюрьме. Я пытаюсь понять...
Disseste "eu que o diga", quando eu disse, "devia estar na cadeia." Estou a tentar...
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Toda vez que manda Pino fazer algo... ele me manda fazer o que você pediu.
Когда я отсчитал 1,500 томанов, чтобы дать ему, он сказал, что на самом деле 2,000 было бы просто превосходно.
Enquanto contava 1500 para lhe dar disse-me que, na verdade, 2000 seria perfeito.
Когда он уходил от нас во вторник, он сказал, что я ему нравлюсь и он хочет, чтобы я сыграл главную роль в следующем его фильме.
Naquela terça-feira, quando nos deixou, disse que gostava de mim e que queria que eu desempenhasse o papel principal no próximo filme dele.
Помнишь Куэйла когда Бентсен сказал ему про Кеннеди? Вот так я выглядел.
Foi a cara que eu fiz.
Так что, когда Энди Дюфрейн подошел ко мне в 1949... и попросил переправить Риту Хейуорт для него в тюрьму... я сказал ему - "Не вопрос".
Por isso quando, em 1949 o Andy Dufresne me pediu para meter um poster da Rita Hayworth na prisão disse-lhe... "Nas calmas".
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
No trem... quando disse que me matassem e que não significava nada pra você... falava sério?
Дамар выразил беспокойство, когда я ему сказал, что полковник Кира будет руководить этой миссией.
O Damar não gostou quando lhe disse que a Coronel Kira ia liderar esta missão.
Он сказал, что я напомнила ему о его покойной жене, но,.. ... наверное, когда она была жива. Мэй, не болтай, я работаю!
Disse que eu lhe fazia lembrar a esposa já falecida, mas eu parti do princípio que seria quando ela ainda era viva.
И когда я сказал, глядя ему в глаза что убью его, если он тронет мать, он всё понял.
E quando o olhei nos olhos e disse que se ele voltasse a tocar nela, eu o matava, ele soube.
Я была с президентом утром, и он упомянул, что ты сказал ему, когда он спросил о прогнозах, - будто все сказали, что мы удержимся на 42. - И?
O Presidente mencionou que lhe disseste que todos tinham dito que nos manteríamos nos 42.
Я сказал, что если он когда-нибудь тебя обидит я найду его и надеру ему задницу.
Disse-lhe que se te magoasse, iria atrás dele e lhe daria uma coca.
Когда Монти впервые встретил тебя, я сказал ему, но он никогда не слушал меня.
eu avisei o Monty quando ele te conheceu, mas ele não me quis dar ouvidos.
Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
Devias ter visto a cara dele, quando lhe disse que lhe darias o nome do atirador.
Когда я сообщила ему о тебе, он сказал : "Во дерьмо!" и выбежал вон.
Quando lhe disse a primeira vez sobre ti, ele disse "Oh merda" e saiu a correr.
Он попросил помочь ему сбежать, а когда я хотел позвать начальство он сказал, что мне лучше связаться с вами.
Ele disse-me para o ajudar a fugir Eu só queria denuncia-lo Então ele disse que se eu quisesse ganhar um pouco mais, podia contacta-lo
Я был на том чертовом совещании, когда ты ему сказал,
Estava na reunião quando lhe disseste :
Если бы я мог сейчас ему ответить, я бы сказал, что, когда я был маленьким, я убил человека, чтобы спасти жизнь брата.
Se lhe pudesse responder agora ter-lhe-ia dito que quando eu era novo matei um homem, para salvar a vida do meu irmão.
И когда я его спросил, что ему нравится в тебе больше всего, он сказал, "Что ты видишь, то и получаешь".
E quando lhe perguntei o que ele gostava mais em ti, ele disse : "Aquilo que vemos é aquilo que temos".
Поручитель больше не хочет иметь со мной никаких дел теперь, когда ты сказал ему, что я оказывала помощь и подстрекательство.
Os fiadores não querem nada comigo, após dizeres que eu era cúmplice.
Когда я позвонила ему, он сказал, что он пытался отменить встречу и вылететь следующим самолётом.
Quando lhe liguei, ele disse que iria tentar cancelar os seus compromissos para apanhar o próximo avião.
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране. И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал : "Слушай, Джон"...
Aprofundando, no contexto religioso, um mito opera como uma história que guia e mobiliza povos.
Когда я сообщил ему что его отец выиграл нобелевскую премию, знаете что он сказал?
Digo-lhe que o pai ganhou o Prémio Nobel e sabe o que ele diz?
Нет, позволь мне переформулировать вопрос - что ты имел ввиду, Когда сказал, что лучше, если я ему заплачу?
Que queres dizer com, é melhor quer eu lhe pague?
Я даже не дал ему закончить предложение, когда он сказал : "Филипп, как насчет лука и стррр...?"
Nem sequer terminou a frase. 'E por que não um arco e uma flecha? '
Когда я ему рассказала про Девида, он сказал :
Quando contei a ele sobre David ele falou...
Я вам говорил, что он сказал, когда я рассказал ему, что мой брак закончился?
Contei o que ele disse quando falei que o casamento tinha acabado?
И он запихнул краба в кружку с пивом, Потому что я сказал ему, в шутку, что когда краб пьяный, он ходит вперед
E pôs um caranguejo num copo de cerveja, porque eu havia-lhe dito, como piada, que quando um caranguejo está bêbedo, consegue andar em frente.
И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал : "Слушай, Джон"... он звал меня Хуанито.
E quando tentei suborná-lo ou corrompê-lo, ele disse, "Olha, John..."
То же самое сказал мне отец, когда я ему рассказала.
Essas são as mesmas palavras meu pai disse-me quando eu lhe disse.
Когда Алекс сказал, что хочет устроить вечеринку, я сказала ему : "Давай!"
Quando o Alex disse que queria dar uma festa, eu disse : vamos a isso! - Obrigada por nos receberes.
Он сказал мне, что она умерла, когда ему было 12 и это все, что я знаю.
Ele disse-me que ela morreu, tinha ele doze anos e é só o que sei.
Я понял, что это были вы, когда Брэд сказал, что ему нравится дом Тэмзин, потому что там он чувствует себя в безопасности.
Eu soube que era você quando o Brad disse que gostava de ir a casa da Tamzin porque, lá, se sentia seguro.
Теперь, это его ответ, когда я показал ему 15-летнюю, 16-летнюю и спросил его, привлекают ли они его. Он сказал "нет".
Agora, esta é a resposta quando mostro a de 16 anos, 15 anos, e perguntei-lhe se se sentia atraído e ele disse que não.
Я разговаривал с приятелем из убойного, и он сказал, что Шелли остановил у обочины сержанта Росса с месяц назад и выписал ему штраф. Закончилось тем, что он выписал ему три штрафа, когда понял, что это был его старый мучитель из школы.
Falei com um colega da Homicídios, e ele disse que Shelley parou o sargento Ross há cerca de um mês e multou-o e depois acabou por passar mais 3 multas depois que percebeu que era seu torturador da escola.
Именно это сказал Гиббс, когда я ему рассказала.
Isso foi exactamente o que Gibbs disse quando lhe contei.
Когда он впервые вошёл ко мне в кабинет, я сказал ему, что буду с ним до самого конца.
Na primeira consulta dele, prometi que estaria ao lado em todos os momentos.
и когда Тайлер стал достаточно взрослым, чтобы начать о ней спрашивать, я сказал ему, что она погибла в автокатастрофе.
E depois quando o Tyler já tinha idade para começar a perguntar sobre ela, disse-lhe... Que ela tinha morrido num acidente de carro. Pensei que era o melhor.
Когда Эрик сказал, что ты хочешь пойти с ним, я позвонила ему и спросила, и он был очень рад этому.
Quando o Eric me disse que querias ir com ele, liguei-lhe a perguntar, e ele alinhou logo.
Слушайте, мой адвокат сказал, что я не должен говорить, но когда я был за границей.... парень попросил, чтобы я помог ему перевезти некоторые вещи назад в страну.
Olha, o meu advogado disse que não deveria dizer nada. Mas quando estive além-mar, um tipo pediu-me para ajudá-lo a trazer bens para os Estados Unidos.
Тэк сказал, ему нужно время, подумать, что с ним делать. Когда я...
O Tek disse que precisava de algum tempo para descobrir o que fazer com ele.
Мне было очень... очень плохо, когда он уехал, но я не сказал ему об этом.
Senti-me muito mal quando ele foi embora. Mas eu nunca lhe disse.
Если б ты знала, что твой отец сказал, когда я ему предложила... Ни к чему быть жестокой.
Se soubesses como o teu pai falou de ti quando o sugeri.
Когда я узнал, что Дойл вернулся, я сказал Финчу, что ему нужно подчистить его хлам. Финч.
Quando descobri que o Doyle tinha regressado, disse ao Finch que ele tinha de limpar o seu próprio lixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]