Которого мы знаем перевод на португальский
86 параллельный перевод
А он попался на другой день. Этот парень, эм - парень, которого мы знаем, мы и Скал.
Pressenti alguma coisa noutro dia Este tipo... que o Scal e eu conhecemos.
Оно существует независимо от Одо, которого мы знаем, но осведомлено о моем присутствии.
É separado e independente do Odo que conhecemos e, no entanto, está ciente de mim.
Выбирай, чтобы вновь стать воином, которого мы знаем!
Escolhe ser o guerreiro que nós conhecemos.
- Прежний Пол Кру, которого мы знаем!
Este é o velho Paul Crewe que nos dá que falar.
Это означает, если мы не найдем способ остановить ретровирус в течение следующих 24 часов, остатки того Джона Шеппарда, которого мы знаем, исчезнут.
Significa que se não encontrarmos uma forma de parar o retrovírus nas próximas 24 horas, O que resta do John Sheppard que conhecemos, terá desaparecido
Чарли, ты типа самый сильный парень, которого мы знаем.
Charlie, és o tipo mais duro que conhecemos.
- Он самый сильный парень, которого мы знаем.
- É o tipo mais duro que conhecemos.
Это Эдриан Монк, которого мы знаем и любим.
Esse é o Adrian Monk que conhecemos e adoramos. Estou sim?
Верно, не совсем тот Оливер, которого мы знаем сейчас, но когда он уехал на остров, его не было.. около года.
Não exactamente o Oliver que conhecemos agora, mas quando saiu daquela ilha, esteve desaparecido durante um ano.
Ага. Получается, что человек которого мы знаем как Эдгара Холбриджа - самозванец.
Então o homem que conhecemos como Edgar Halbridge é um impostor.
Ты думаешь, что ты - единственный гей, которого мы знаем?
Achas que és o único gay que conhecemos?
Конечно, бывают. Знаешь, мир точно сошел с ума, если самый честный человек, которого мы знаем - Чак Басс.
Sabemos que o mundo está mesmo mal quando a pessoa mais honesta que conhecemos é o Chuck Bass.
Но тот Бойд, которого мы знаем сейчас, он больше не тот человек, в кого я поверил.
Mas ele já não é o homem no qual acreditei. Nem lá perto. Olha para nós, Johnny.
Вот тот Тони, которого мы знаем и любим.
Este é o Tony que conhecemos e amamos.
Гарольд Пирс, которого мы знаем, меньшего от нас и не ожидал бы.
O Harold Pierce que conhecemos não esperava menos de nós.
чего нельзя сказать о некоем Дике, которого мы оба знаем.
O que é mais do que posso dizer de um certo Dick que conhecemos.
Как-будто бы коп из какого-то управления... мы не знаем из которого... украл кокса на полмиллиона долларов из комнаты с вещ.дока-ми и полтора года держал это говно.
Parece que um chui de um departamento qualquer, roubou... 500.000 dólares de coca da sala de provas.
и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем. - Вы закончили?
Quero saber porque a Federação quer arriscar guerra com os romulanos por uma aliança com um grupo que mal conhecemos e em quem mal confiamos!
Все дело в снятии с задания. А вовсе не в неком экс-офицере службы безопасности, которого мы оба знаем.
Não tem nada a ver com um certo ex-oficial de segurança.
" Напряжение этого сезона сказалось и на мне, и я слишком остро отреагировал на вполне невинный вопрос журналиста которого мы все знаем, ценим и уважаем.
" A tensão da época afectou-me e eu reagi mal a uma inocente pergunta de um jornalista, que todos nós sabemos ser do mais alto calibre.
Например это. Фотография миленького ребеночка, которого мы совсем не знаем.
Fotografias de bebés engraçados que não conhecemos.
Даже, если ты принадлежишь народу, которого мы не знаем.
Mãe, sou precisa nas abóboras.
Уедем куда-нибудь, где говорят на языке, которого мы не знаем.
Vamos a algum lugar onde não falemos o idioma.
Мы переводим деньги из фонда, которого не существует, в ячейку, о которой ничего не знаем, банка, в котором не бывали.
Depositaremos dinheiro de um fundo que não existe... num cofre que desconhecemos num banco onde nunca pusemos pés.
Что мы знаем наверняка, это что к нам в город вторгся Рейф, которого мы и должны разыскать.
- Exactamente. Temos a certeza de que temos um intruso wraith na cidade e temos de o encontrar.
Просто скажи, что ты не был тем Морганом... которого мы все знаем, и любим.
Digamos apenas, que ele não foi o Morgan que todos nós aprendemos a conhecer e a amar.
Мне на память приходит только один джентльмен, которого мы все знаем.
Tenho apenas um cavalheiro em mente, conhecido por todos nós.
Сегодня нам нужно, чтобы ты был шовинистическим говнюком-неандертальцем, которого мы все любим и знаем.
Hoje, precisamos que tu sejas o misógino Neandertal traseiro que conhecemos e amamos.
Взять ребенка, которого мы даже не знаем?
Elas estão tão felizes. Acolher uma miúda que nem sequer conhecemos?
Смысл всего этого в том, что у нас есть ваша голубая пуля и пистолет, из которого как мы знаем вы в него стреляли.
- Agora estou confuso. O objectivo de tudo isto é que nós temos as suas balas azuis raras e a arma.
Поверить не могу! Ты везёшь нас на день рожденья ребёнка, которого мы даже не знаем.
Nem acredito que nos estás a obrigar a ir a uma festa de aniversário
А я говорил, что мне не нравится проводить операцию с парнем, которого мы едва знаем?
Será que mencionei que não gosto de uma missão com um rapaz que mal conheço?
Которого мы не знаем.
Que não temos.
Если это какой-то чувак, которого мы не знаем
Se fosse algum palerma que não conhecemos, terias-me dito o nome dele.
Сегодня вечером, я считаю лучше не думать о том, станет ли ему лучше или нет. Я просто думаю что мы должны чествовать Адама, которого мы все знаем и любим.
Hoje, seria melhor não pensar se ele vai melhorar, mas sim, homenagear o Adam que conhecemos e amamos.
Мы даже не знаем, был ли этот аргумент, единственное что мы имеем - портрет человека, которого видела Бриджет.
- Nem sabemos se houve discussão. E a única prova que temos é o desenho de um homem que a Bridget diz ter visto.
А теперь мы знаем, что их подбросили, чтобы скрыть исчезновение Энн-Мари, и упрятать Вэнса в тюрьму за убийство, которого он не совершал.
Mas foram para encobrir o desaparecimento de Anne-Marie. E pôr o Vance na prisão, por um crime que não cometeu.
Мы должны держать эту позицию. Приказы, переданные нам парнем, которого мы едва знаем!
Ordens transmitidas por um tipo que mal conhecemos!
Вы их не знаете, но мы знаем, как вам достался пистолет, из которого Лима застрелил Шарлотту Митчел.
- Não os conhece. Mas sabemos como obteve a arma com que Lima matou Charlotte.
У которого, как мы знаем, тоже есть слабые места.
Que, como sabemos, tem as suas próprias fraquezas.
Пожалуйста, не думай, что только потому что мы знаем Люка, мы не примем кого-то другого, у которого немного другое материальное положение.
Por favor, não penses que lá porque o Luke nos é familiar, não estaríamos abertos a alguém noutras circunstâncias. Obrigada.
Если он летел не под вымышленным именем, которого мы не знаем.
- com um "alias" desconhecido. - O tempo da medicação
Мы знаем о частном детективе, которого вы наняли, чтобы следить за ней.
Sabemos do detective privado que contratou para segui-la.
И сделай так, чтобы кожа была смуглая, как у Эрика Бана, которого мы никогда не видели, но знаем по наслышке потому что, это твоя воля.
e garante que nos tornemos aborrecidos como o Eric Bana, quem nunca vimos, mas apenas pela reputação porque é a Tua vontade.
Это... она не просто какой-то донор, которого мы не знаем.
Ela não é uma dadora qualquer que não conhecemos.
Мы знаем, что автомобиль, номер которого начинается с этих цифр,
Sabemos que um carro com o início desta matrícula
Единственный человек, которому мы звоним и которого все знаем потому что сегодняшний вечер - это Вечер, когда мы нашли Фила Колинза,
A única pessoa que tu vais ligar é alguem que conhecemos, porque esta noite será A Noite Que Seguiremos Phil Collins,
Нет, она наш сотрудник, которого мы почти не знаем.
- Que mal conhecemos. - Ela é nossa cliente agora.
Но мы знаем ресторан, у которого он был припаркован.
Achámos o restaurante onde o carro estava estacionado.
- Выбор между сенатором Холли, которого Холлис Дойл усиленно проталкивает... и Эдисоном Дэвисом, который... ладно, мы знаем, что вы думаете об Эдисоне Дэвисе.
Sabemos como te sentes em relação ao Edison Davis.
Уничтожишь мое прикрытие - я отрежу тебе яйца и продам их мяснику, которого мы все знаем.
Se me dás cabo do disfarce, arranco-te os tomates e vendo-os a um açougueiro que conhecemos.
которого мы ищем 135
которого мы ждали 26
которого мы видели 20
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знаем его 16
которого мы ждали 26
которого мы видели 20
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем об этом 26
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
мы знаем об этом 26
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28