Которые вы мне дали перевод на португальский
21 параллельный перевод
Я приняла те лекарства, которые вы мне дали, но живот всё ещё болит.
Eu tomei o remédio que me deu, mas meu estômago ainda dói.
Вот почему я взяла все деньги, которые вы мне дали, и вложила их в миленький домик на две спальни на Арден Драйв.
Por isso é que, agarrei no dinheiro que me deram e investi numa simpática casa de duas assoalhadas ali em Arden Drive. Ar...
И я не могу найти чертежи, которые вы мне дали...
- Sim. E não consigo encontrar as cópias heliográficas que me deu...
Техно-очки, которые вы мне дали, просто великолепны.
O espectro de circuito que me deste foi magnífico.
Я провёл небольшое расследование об эффективности китайской медицины после того как травы, которые вы мне дали, позитивно сказались на процессе моего выздоровления. Неважно, суть в том, что вряд ли это случайное совпадение.
Posso ter feito alguma pesquisa sobre eficiência da medicina chinesa, depois das ervas que me deu ter ajudado à minha recuperação, mas o facto é que... muito dificilmente será uma coincidência.
Наркотики, которые вы мне дали, оказались соленой водой.
Não melhorou. As drogas que me deu eram água salgada.
Что насчет тех рисунков, которые вы мне дали?
E aqueles dizeres que me tem dado?
Вот файлы, которые Вы мне дали о том человеке которого бросили на крышу
O caso que me deste sobre o homem que foi atirado do telhado... - Já encontraram o assassino?
Дело срочное, документы по Пуатье, которые вы мне дали... ( нем. )
O assunto é urgente, o ficheiro que me deu sobre Poitiers.
Следовало меня предупредить, что те таблетки, которые вы мне дали, не стоит принимать на пустой желудок.
Devia ter-me avisado para não tomar o comprimido que me deste com o estômago vazio.
К тому же, мне не дали таких возможностей, которые получили вы.
E não me deram as oportunidades que vos deram.
Слушайте, советы, которые вы дали мне в прошлый раз, действительно работают!
As dicas de decoração que me deu funcionaram muito bem.
От имени жителей Орбана... я бы хотела поблагодарить вас за знания, которые вы дали мне и моему народу.
Em nome dos cidadãos de Orban, gostaria de agradecer a experiência que deram a mim e ao meu povo.
Мне жаль, мистер Амад. Но похоже сделки не будет, но если у меня будет номер вашего счета, то я буду рада перевести вам 700000 $, которые вы дали
Parece que o acordo ficou sem efeito, mas se me puder dar o número da conta, eu terei todo o gosto em lhe transferir os 700,000 dólares, que deu ao Sr. Burton.
Это бумаги, которые вы дали мне после встречи с Ферн.
Os papéis que me deram? Depois do encontro com a Fern.
Была зима, и вы жили в хижинах. Ты сказал мне, что их дали вам пришельцы, которые создали планету.
Era inverno e vocês viviam em cabanas.
- Господин Тибиц хотел выпороть меня за то, что я испортил гвозди, которые вы дали мне.
- Mestre... O mestre Tibeats quis chicotear-me por usar os pregos que me deu.
Вы помните, как рассказывали мне, что последняя подсказка была в одном из комиксов, которые дали почитать Марлен Такер?
Lembra-se de me dizer que havia uma pista final na banda desenhada dada à Marlene Tucker para ler?
Я сравнила письмена из лаборатории с теми изображениями, которые вы дали мне.
Comparei a imagem do laboratório, com as novas que me deu.
- Да. Эти образцы, которые вы дали мне довольно зани...
- Sim, as amostras que me deu são...
Мне дали понять, что вы разумные члены совета директоров, которые понимают, что будущее YumTime под угрозой.
E disseram-me que vocês são os membros sensatos. E que veem como o futuro da YumTime pode ser difícil.
которые вы 30
которые выглядят 25
которые вы просили 58
которые вы видите 16
мне дали 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которые выглядят 25
которые вы просили 58
которые вы видите 16
мне дали 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135