Кроме правды перевод на португальский
153 параллельный перевод
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
As evidências apresentadas serão a verdade, a completa verdade, e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды? Клянусь.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
Правда, вся правда и ничего кроме правды.
A verdade, toda a verdade e nada além da verdade.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
Juro por Deus Todo Poderoso que a declaração que fizer será a verdade, toda a verdade e nada além da verdade.
Клянусь перед лицом Господа, что мои показания будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Juro por Deus Todo Poderoso que o depoimento que darei será a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Ciente deste facto, pergunto-lhe mais uma vez, se o depoimento que prestou... é a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade?
Клянусь перед лицом Господа, что показания, которые я дам, будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Juro por Deus Todo Poderoso que o depoimento que prestarei será a verdade, - a inteira verdade e nada além da verdade.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что я буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Клянусь всемогущим и всевидящим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Клянусь.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Jura dizer só a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Да поможет вам господь.
Jura dizer a verdade... toda a verdade e nada mais que a verdade, assim Deus lhe ajude?
Клянусь Всемогущим Богом, что данные мною показания будут правдой, только правдой и ничем кроме правды.
Juro por Deus todo-poderoso que o testemunho que darei será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade.
Клянетесь ли вы, что будете говорить только правду и ничего, кроме правды.
Jura, daqui em diante, que os factos que irá relatar... são a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
Есть ли у вас поклясться говорить правду и ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade com a ajuda de Deus?
Что полиции нужно что-то еще, кроме правды?
Que talvez a polícia esteja interesse em algo que não seja a verdade.
Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
Jura dizer a verdade toda a verdade, e só a verdade?
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Juro por Deus que o testemunho que vou prestar é a verdade... toda a verdade e nada mais do que a verdade.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Juro por Deus... que o depoimento que vou prestar é a verdade, toda a verdade... e nada mais do que a verdade.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... nada a não ser a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Jura dizer a verdade, e nada mais do que a verdade, e que Deus o ajude?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura solenemente que o testemunho que vai dar será a verdade e nada mais do que a verdade?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Levante a mão direita. Jura solenemente que o seu testemunho será a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Jura dizer a verdade nada mais que a verdade, assim a ajude Deus?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade?
Правда, только правда и ничего, кроме правды?
É a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Juras dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, que Deus te proteja?
Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura que o testemunho que está prestes a dar... é a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
Клянёшься ли ты говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет тебе Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... e nada mais do que a verdade e que Deus a ajude?
Я хочу спросить тебя кое-что и не потерплю ничего, кроме правды.
Eu vou-te perguntar uma coisa... e não tolero nada mais do que a verdade.
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura solenemente que nas questões levantadas por esta comissão Dirá a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade? Juro.
Сказав правду, всю правду и ничего кроме правды?
A verdade, toda a verdade e nada mais?
Они говорили, что угодно, кроме правды.
Diziam tudo ao Macha, menos a verdade.
Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.
Juro solenemente por Deus falar a verdade, só a verdade, toda a verdade.
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду, только правду, ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e só a verdade, com a ajuda de Deus?
- Мистер Кон хотел знать о связи мисс Мосс... Клянетесь ли вы говорить правду, ничего кроме правды?
- O Sr. Cohn queria saber da relação jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Мистер Скотт, клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Sr. Scott, jura dizer a verdade, somente a verdade, nada mais que a verdade?
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
Juro por Deus Todo Poderoso que o depoimento que darei será a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade.
Ничего кроме правды.
Toda a verdade...
Кроме того, я использовал свое положение члена Внутренней Партии для искажения и извращения правды и при любой возможности распространял слухи, что наш традиционные союзники в Остазии, на самом деле наши смертельные враги.
Mais ainda Usei minha posição privilegiada dentro do Partido para perverter e alterar a verdade o tempo todo e para sugerir, sempre que possível, que nossos tradicionais aliados na Lestásia eram, de fato, nossos inimigos mortais.
Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
Não há verdade, excepto naquilo que acreditas que fazes em verdade.
Но правители, страшащиеся любой правды, кроме их собственной.. уничтожили эти устройства.. и запретили даже упоминать о Пыли.
Mas o poder reinante... temendo qualquer verdade além da sua... destruiu esses aparelhos... e proibiu até que o Pó fosse mencionado.
Когда он почти догадался, я не знала, что сказать, кроме как правды.
Quando chegou à altura não sabia o que mais lhe dizer a não ser a verdade.
правды 70
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме секса 25
кроме как 61
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме них 32
кроме любви 25
кроме как 61
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме них 32
кроме любви 25