Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Куда

Куда перевод на португальский

44,396 параллельный перевод
Тогда жизнь была куда проще.
A minha vida era muito mais fácil.
Куда, блядь, все подевались?
Onde diabo está ele?
Куда член, туда и я.
A pila quer o que a pila quer.
Куда мяч делся?
Aonde foi a bola?
Ты куда?
Onde estás?
И куда всё делось...
Aonde foi tudo parar?
Это куда важнее.
Isto é mais importante.
Эти дети дают нам куда больше, чем мы можем дать им.
Estas crianças fazem muito mais por nós do que podemos fazer por elas.
С момента появления городов, открытые, многокультурные сообщества – места, куда лучшие в мире, умнейшие, стремились попасть, а вот моно-культурных репрессивных обществ такие люди избегают.
Desde a invenção das cidades, as sociedades abertas, multiculturais são sítios para onde os melhores e mais inteligentes do mundo querem ir e as sociedades monoculturais e repressivas são sítios de onde querem escapar.
Но он добьётся куда большего.
Sim, mas ele vai fazer mais.
Куда он делся?
Para onde vai ele?
Тогда отправимся куда-нибудь ещё, где нас никто не знает.
Então vamos a outro sítio onde ninguém nos conhece.
Мы тебя доставим куда надо.
Nós levamos-te.
Ты куда?
Olá. Aonde foste?
Если мы опоздали на 40 минут... Или два, или один... Или если мы отправимся куда-нибудь еще поесть...
Se nos atrasássemos 40 minutos ou dois ou um ou se fôssemos comer a outro lado...
Куда дальше?
O que está a seguir?
- Куда мы едем?
- Aonde vamos?
- ( чапман ) И куда нам лучше идти?
Aonde vamos?
- ( капуто ) Куда ты дел рацию и телефонный шнур?
Onde puseste o meu rádio e o fio do telefone?
Куда ты их дел?
Onde o puseste?
Куда делись камеры?
Onde estão a câmaras?
- ( чапман ) Потом пошли бы куда-нибудь.
Podíamos estar noutro lado.
- ( лучек ) Ты ранена? Куда тебя ранили?
Onde foste atingida?
Куда запостить видео?
Onde o vou publicar?
- ( никки ) Ты куда?
Aonde vais?
Стой, куда они пристыкуются?
Onde é que eles vão se envolver?
Куда отправляются питомцы после смерти? Нет.
Onde os animais vão quando morrem?
Я знаю, куда нам нужно.
Sei onde precisamos ir.
Что происходит? Вы куда?
O que se passa?
Не мое? Куда вы?
Confidencial, o caraças.
Корабль куда?
- Navio. - Um barco aonde?
А ты куда?
Onde é que vais?
Куда ведёт этот лифт?
- Para onde é que este elevador vai?
Сестра Урсула, повольте узнать, куда делся телевизор?
Irmã Ursula, é-nos permitido saber onde a televisão foi parar?
Почему я должна обращаться куда-то?
Porque deveria candidatar-me, fosse ao que fosse?
Как бы то ни было, мы должны узнать, куда она ушла.
Seja como seja, temos de descobrir para onde desapareceu.
Может быть, тело куда-то подняли.
Talvez o corpo tenha sido içado em alguma coisa.
Куда он пошел?
Para onde foi?
И он всегда был куда более опасным хищником.
Ele foi sempre o predador mais perigoso.
( вздыхает ) Я знаю, у меня не всегда получается вести себя как обычный человек а не король, а уж быть отцом, а не королем задача еще куда более сложная.
Eu sei que nem sempre consigo separar o homem do rei, e separar o pai do rei tem sido ainda mais difícil.
* Готова последовать за ним куда глаза глядят *
* Estou pronta a segui-la sabe-se lá para onde *
- Линкольн, ты куда?
Lincoln, aonde vais?
Мы плаваем в Гонконг, Испанию, Буэнос-Айрес, в основном туда, куда босс скажет.
Vamos a Hong Kong, Espanha, Buenos Aires... Vamos aonde o chefe nos manda.
Куда собираешься?
Aonde você está indo?
Но я отвезу тебя в безопасное место, куда те люди, которые хотят делать тебе больно, не смогут добраться.
Mas eu vou levar-te para um local seguro onde aqueles que querem fazer-te mal não te encontrarão.
Вы случайно не знаете, куда мог уйти брат моего мужа?
Sabe para onde poderá ter ido o meu cunhado?
- Мы говорим, об уликах, найденных в вашем кабинете в университете. - произошедшем там... В том кабинете, куда имеете доступ только вы.
Estou a falar do sangue encontrado no seu escritório na universidade, um escritório ao qual só você tem acesso.
Ты куда?
Aonde vais?
- ( фрида ) А ты куда?
- Aonde vais?
- Куда он пошел?
- Para onde foi?
Есть соображения, куда он направился?
Disse que tinha de falar disso com o sócio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]