Меня уволят перевод на португальский
250 параллельный перевод
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Quando adoeci durante quatro semanas, enviou-me uma carta dizendo-me que seria despedido... se estivesse doente mais tempo.
До того, как меня уволят, я умру.
Antes de poder ser despedido, estarei morto!
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Lhes direi algo. Se sair vivo daqui... e me derem férias... ficarei em Benghazi... e me casarei com uma mulher árabe.
Меня уволят.
Perdi o emprego.
Меня уволят.
Seria despedido.
Меня уволят. Прекрати.
Deixe-me em paz.
Мне нужна ваша помощь, обоих. - Меня уволят за это?
- Posso vir a ser despedido por isso?
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Não digas mais nada. Vais fazer com que eu seja despedida.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день. Эй, Тёрнер, не волнуйся.
Se a patrulha de auto-estradas sabe disto, sou despedido!
Меня уволят. Ну ничего...
Vou ser despedido.
Меня уволят. Я точно знаю.
Oh Marge, vou ser despedido, tenho a certeza.
Вы здесь находитесь неофициально, если с вами что-то произойдет, меня уволят с работы.
Não tem jurisdição aqui. Vão dormir mais cedo hoje.
У меня сегодня выпивка с клиентами в 5 : 30, или меня уволят.
Ou vou beber com os clientes às 5.30 ou sou despedida.
Тогда меня уволят, ты сможешь пойти работать, и я буду сидеть с детьми.
Depois sou despedido, assim tu podes voltar a trabalhar e eu fico com os miúdos.
Если я завтра не приду на работу, меня уволят.
Se amanhã não apareço para trabalhar, despedem-me.
Меня уволят.
Vou ser despedido.
Меня уволят.
Ainda me despedem.
Видите? Теперь, конечно, меня уволят.
Estão a ver?
Блин. Что, если меня уволят?
O que irei fazer se for despedido?
Я не знаю, кто вам дал наводку на маршрут. Hо если вы меня не изобьете... -... мне никто не поверит и меня уволят.
Não sei quem vos deu a rota, mas eu não posso sair desta ileso sem ser despedido.
- Донна, если меня уволят, то уволят.
- Se for despedido, sou.
- Прости. - Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
A minha função não é ajudar-te.
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
Eu ser despedido ou a rapariga na sarjeta?
Меня уволят из-за тебя, все, выметайся.
Eh, idiota, vou perder o emprego, vamos.
Мне кажется, меня уволят из "Глоуб".
Acho que a Globe vai despedir-me.
Наверно, меня уволят.
Acho que vão despedir-me.
Меня уволят из-за тебя.
Vais fazer com que seja despedido.
- Если я не сделаю этого, меня уволят.
- Se não o fizer, sou despedido.
Меня уволят, что же я буду делать?
Vou ser despedida! Que vai ser de mim?
Меня уволят.
Vou ser despedida!
Меня уволят?
Vou ser despedida?
Меня уволят!
- Vou ser despedida.
Меня уволят, если это всё всплывёт...
Se isto vier a lume, despedem-me.
Мне сказали, что если я не выйду на работу сегодня, меня уволят.
Disseram que, se eu não voltar hoje, despedem-me.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
Se eles me demitissem, a indemnização convidaria a uma enorme riqueza num clima mediterrâneo.
Меня же уволят.
Vou ser demitido.
И теперь меня, скорее всего, уволят!
Tenho 90 % de hipóteses de ser despedida.
И не говори что это для меня, не то они уволят твою задницу.
- E não lhes digas que é para mim.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Talvez eles não me despeçam por andar com ele.
Меня же уволят. - Нет, нет.
Vou ser despedida!
Я говорю, что если... Я снова опоздал, меня в конце концов уволят.
Disseram-me que se... me atrasasse outra vez ia ser dispensado.
Меня из-за вас уволят.
Vão fazer com que eu seja despedido.
Меня из-за тебя уволят. Тебе это известно?
Vão fazer com que eu seja despedido, sabiam?
Вот теперь меня точно уволят.
Vou ser despedida. Os outros conseguiram entrevistá-los?
Нет, конечно же меня не уволят.
Não, de certeza que não vou ser despedido.
... меня уволят?
- Vou ser despedido?
- Уволят ли меня? - Раз не знаешь.
Vais ser despedido, se não descobrires?
Меня из-за тебя уволят.
Ainda sou despedido.
Допустим, если меня завтра уволят, - я комик.
Se amanhã eu for despedido, sou um comediante.
- Если они об этом узнают, то уволят меня.
- Se eles descobrem, despedem-me.
Меня же уволят!
Estou a tentar salvar o meu emprego!
уволят 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692