Мне было весело перевод на португальский
130 параллельный перевод
Не очень-то мне было весело последнее время.
É que as férias não foram muito divertidas.
В прошлом году мне было весело на Рождество, а в этом году хочется лишь плакать.
Gostei do Natal passado. Neste ano, só quero chorar.
- Мне было весело.
- Diverti-me muito.
Мне было весело, давай свернем?
Foi divertido. Podemos voltar?
Мне было весело.
Sabe, foi divertido.
Ну, мне было весело.
Foi divertido.
Удивительно, как с твоим желудком ты потом не совершил налёт на фабрику слабительных? Фрэнчи, мне было весело.
Com o teu estômago, admira-me que não tenhas ido roubar sais de frutos.
Что ж, мне было весело вчера вечером.
Diverti-me ontem à noite.
Мне было весело.
Não sei do que estás a falar.
- О, я помню мне было весело.
- Lembro-me de me ter divertido.
Мне было весело.
Foi divertido.
Мне было весело.
Estava a divertir-me imenso.
Должна была, но мне было так весело.
Sei que devia ter ido, mas estou a divertir-me tanto.
Мне было весело.
Estava alegre, só isso.
Мне давно не было так весело.
Estou divertir-me como há muito não fazia.
В этом доме мне всегда было весело.
É uma casa onde sempre fui feliz.
Мне было очень весело.
Eu diverti-me muito.
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Vocês os dois devem dar-se bem.
Мне было весело.
Diverti-me imenso.
Мне еще никогда не было так весело!
Nunca me diverti tanto na minha vida.
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Está tão quente aqui, eu gosto de meter a minha boneca no frigorífico.
Где этот мальчик, с которым мне было так весело, куда он делся?
Onde está aquele puto com que me diverti tanto? Para onde é que ele foi?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой.
Nunca me diverti tanto com uma rapariga como contigo em toda a minha vida.
Что вы думаете о такой толпе, Мэлори? Никогда в жизни мне не было так весело!
- O que pensa desta afluência?
Мне было весело.
Foi divertido, não foi?
Мне было так весело в Новом Орлеане.
Eu diverti-me muito em New Orleans.
Последний раз мне было так весело только в колледже.
Eu não me divertia assim desde o colégio.
Мне было чертовски весело с вами обоими.
Diverti-me muito com vocês os dois.
- Мне было очень весело.
- Diverti-me imenso.
Мне было весело.
Eu diverti-me.
Ты знаешь, мне просто было очень весело сегодня с тобой, отец.
Sabes, diverti-me bastante contigo hoje à noite pai. Ya, eu também.
И за ужином она начала рассказывать один анекдот и мне показалось, что она подумала, что это будет довольно весело, но никому не было смешно и никто не засмеялся.
Ao jantar, ela começou a contar uma anedota, a que ela achava muita piada, mas ninguém achou piada e ninguém se riu.
Но. Мне было и впрямь весело.
Mas eu estava a divertir-me imenso.
Мне вчера было очень весело.
Eu diverti-me imenso na noite passada.
Но мне было весело.
Mas diverti-me.
Мне было так весело!
Deus, isso foi, de facto, divertido.
Возможно, мне давно не было так весело.
O mais divertido de há muito tempo para cá.
Вивьенн мне помогала. Нам было весело вместе.
A Vivienne ajudava-me muito e nós divertíamo-nos bastante.
Но все дело в том что мне никогда не было с ним весело.
A verdade é que nunca me diverti realmente com ele.
А мне показалось, Саймону было не очень-то весело.
Não me pareceu que o Simon se estivesse a divertir.
- Мне тоже. По-моему, было бы весело.
Acho que teria sido muito divertido.
Мне было очень весело, правда.
Estava-me a divertir muito.
Мне было очень весело вчера.
Diverti-me muito, ontem à noite.
Мне было весело, потому что я делал всё это с моим лучшим другом.
Foi bem divertido, não foi?
Давно мне не было так весело.
Há muito tempo que não me divertia tanto.
Во время этой нашей странной и отвратной поездки... мне впервые было весело со дня смерти Амбер.
Aquela estranha e irritante viagem que fizemos agora, foi a maior diversão que tive desde que a Amber morreu.
С самой войны мне не было так весело.
Já não sentia tanta excitação desde a guerra.
Он был здесь какое-то время, было весело. Я дала ему пару моих книг, и он дал мне эту.
Ele esteve aqui um pouco, rimo-nos um pouco, dei-lhe um par de livros meus e ele deu-me o dele.
Джеми была настоящим бучем, понимаешь? Она была просто восхитительна и мне действительно было очень весело с ней. Пока она не напивалась до чортиков, и тогда у нее напрочь сносило крышу.
Não era um R-A-P-A-Z, mas um rapaz feminino, e era adorável e diverti-me imenso com ela, excepto quando se embebedava porque aí era uma idiota, certo?
Мне было так весело.
Estava a divertir-me.
- Мне действительно было весело с тобой.
- Gostei do que fizemos.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36